# French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2001-2010 the VideoLAN team
# $Id$
#
+# Translation updated by
+# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - April 2010
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:914
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principales"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres de l’interface principale"
+msgstr "Paramètres de l'interface principale"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:448
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sous-titres/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
+"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
-"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
+"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
+"vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Module d'accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des tampons."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtres de flux"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
-"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
+"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
+"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Autres codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Codecs sous-titres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Général lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de "
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés "
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
-"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
"souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
-"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement "
+"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
"pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
-"n’est probablement pas souhaitable.\n"
+"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Capacités CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Autres options avancées"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres "
+"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
"modules de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
+msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules."
-#: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez « vlc -I wx ».\n"
+"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I qt ».\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "O&uvrir…)"
+msgstr "O&uvrir mode avancé…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un doss&ier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ouvrir un &dossier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Informations sur le média…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Informations sur les codecs…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informations sur les médias"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Paramètres étendus…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informations sur les &codecs"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Aller directement à un temps spécifié"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messages"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Configuration de VLM"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&About..."
-msgstr "À &propos..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Récupérer des informations"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Supprimer la sélection"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Information…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ajouter une branche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Créer un dossier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Créer un dossier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Diffuser…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Répéter un morceau"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Random off"
-msgstr "Non Aléatoire"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Non"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ajouter un fichier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Ouvrir mode avancé…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Ajouter un dossier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ajouter un dossier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Charger une liste de lecture…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Liste de &lecture…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de recherche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Sources supplémentaires"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Découverte de &services"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
-msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Clone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
-msgstr "Cloner l’image"
+msgstr "Cloner l'image"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Grossissement"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
+"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à "
"grossir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgstr "Ondes"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+msgstr "Inversion des couleurs de l'image"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images"
+msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
+"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
+"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et "
-"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
+"Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et blanc, "
+"sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans les "
"réglages."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
+"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
+"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
+"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
+"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
+"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
+"document <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>\".</"
+"p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
+"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
+"trouver des informations utiles dans la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
+"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
+"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
+"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
+"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
+"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
+"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
+"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
+"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
+"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Le filtrage audio a échoué"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgstr "Vu mètre"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Replay gain"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversée"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "Touche"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaqueteur"
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "Décodeur"
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/decoder.c:279
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Signet %i"
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »."
+
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
-"Malheureusement il n’y a rien à faire."
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
+"Malheureusement il n'y a rien à faire."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s.[%s.%d]"
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Brouillé"
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sous-titrage %u"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres "
+
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Id original"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Codec "
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Langue "
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+msgstr "Canaux "
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon "
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit "
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution "
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+msgstr "Résolution d'affichage "
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
-msgstr "Débit d’images"
-
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Débit d'images "
-#: src/input/input.c:2211
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
+msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
-#: src/input/input.c:2212
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2474
+#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails."
+"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
-#: src/input/input.c:2310
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l’entrée"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
-#: src/input/input.c:2311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
"détails."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
-msgstr "Numéro de Piste"
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Numéro de piste"
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+msgstr "Éditeur"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Encodé par"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL de la couverture"
+msgstr "URL de la jaquette"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "ID Piste"
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Titre précédent"
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Média : %s"
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: src/interface/interface.c:211
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface Telnet"
+msgstr "Interface telnet"
-#: src/interface/interface.c:214
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface Web"
+msgstr "Interface web"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Enregistrement des messages"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de la souris"
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
-msgstr "Fr"
+msgstr "FR"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
+"VLC sans interface."
-#: src/libvlc.c:1307
+#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1639
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
-
-#: src/libvlc.c:1640
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
-
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
-msgid "Note:"
-msgstr "Note:"
-
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1907
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
-#: src/libvlc.c:1910
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
-"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1/4"
-
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1/2"
-
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Taille normale"
-
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Taille double"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Anglais américain"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danois"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+" --option Une option globale.\n"
+" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
+" et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+" qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier fichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
+" screen:// Capture d'écran\n"
+" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n"
+" [vcd://][périphérique] VCD\n"
+" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
+" udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
+" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc://quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
+#: src/libvlc.c:1627
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
+#: src/libvlc.c:1628
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
+"avoir la liste des modules disponibles."
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
+#: src/libvlc.c:1909
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugais"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
+#: src/libvlc.c:1913
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
+#: src/libvlc.c:1948
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
+#: src/libvlc.c:1968
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "¼"
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "½"
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
-"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s’y rapportant."
+"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
-msgstr "Module d’interface"
+msgstr "Module d'interface"
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
+msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
-"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
-"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
-"\", \"gestures\")."
+"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
+"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
+"« http », « gestures »)."
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
+"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
+"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
+"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
+"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
+"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
+"pour afficher les messages."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
+"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
-"(en plein écran)."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
+msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
-"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
+"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
-"filtres audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
+"« filtres audio »."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer l’audio"
+msgstr "Activer l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
-"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
+"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
-"de même que le flux audio en train d’être joué."
+"de même que le flux audio en train d'être joué."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
-"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
-"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les "
-"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
+"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
"\"casque\"."
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Non"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Mode Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Préampli Replay"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
+"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
+"flux avec une information ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
+"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre les pics"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Protection contre les coupures du son"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
+"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en "
+"préservant le ton"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage "
"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
-"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
+"effectué, afin d'économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
"dans le contrôleur)."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc-module.c:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
-"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la "
+"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Vidéo intégrée"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d'environnement DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo "
-"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
+"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Show video title for x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
"(5 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Position du titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
-#: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr ""
-"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
-"(5 secs)."
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
-"(5 secs)."
+"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
+"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de "
+"la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
-"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
+"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que "
+"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
"une fenêtre \"minimale\"."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Répertoire des captures"
+msgstr "Dossier des captures"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
+msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Préfix des captures d’écran"
+msgstr "Préfix des captures d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+msgstr "Format des captures d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
+msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc-module.c:461
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
+msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
-"enregistrer les captures d’écran"
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
+"enregistrer les captures d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Largeur des captures d’écran"
+msgstr "Largeur des captures d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Hauteur des captures d’écran"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
-msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
-"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+msgstr "Format d'écran de la source"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
-"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
-"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
+"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
+"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
+"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1,25, 1,3333, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:494
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
+"écran."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
+"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Liste des rognages personnalisés"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
+"des rognages de l'interface."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
+"liste des formats d'écran de l'interface."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Format des pixels de l’écran"
+msgstr "Format des pixels de l'écran"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
-"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
+"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
+"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression d’images"
+msgstr "Suppression des images en retard"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
-"vidéo n’apparaissent dans le journal."
+"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Évén. clavier"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein "
+"écran)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mouvements de la souris"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
-"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Synchronisation de l’horloge"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Dérive de l'horloge"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
-"sont dans Avancé / Synchronisation"
-
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »"
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+msgstr "Prédéfini(e)"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l’interface réseau"
+msgstr "MTU de l'interface réseau"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
msgstr ""
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
-"d’exploitation)."
+"d'exploitation)."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
+msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe "
+"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de "
+"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
+"qualité de service du réseau."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez "
-"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez "
+"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
"exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
-"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
-"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
+"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
+"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
-"codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des "
+"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez utiliser« none » "
+"pour éviter de changer de langue)."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
-"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées "
+"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez "
+"utiliser « any »)."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Répétitions de l’entrée"
+msgstr "Répétitions de l'entrée"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
-msgstr "Temps d’arrêt"
+msgstr "Temps d'arrêt"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Temps de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
-"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Dossier des captures"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
+"le module de sortie de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
-"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
-"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
+"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple."
+"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module d’incrustations"
+msgstr "Module d'incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)."
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
msgstr ""
"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
-"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
-"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
-"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Dossiers des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc-module.c:728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc-module.c:738
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:748
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Temps d’expiration TCP"
+msgstr "Temps d'expiration TCP"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
+msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
+msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
+msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
-"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
+"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
-"regroupement » si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"« regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
+"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activer le support FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Module d'accès"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module "
-"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
+"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Module de filtre d’accès"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtres de flux"
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci "
-"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu."
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas "
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
+"d'un flux"
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
+msgstr ""
+"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
+"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Chemin de recherche des données"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
-msgstr "Logguer dans un fichier"
+msgstr "Journaliser dans un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logguer vers Syslog"
+msgstr "Journaliser vers Syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+msgstr ""
+"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance"
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à la file."
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif."
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
+msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
-"par le système d’exploitation"
+"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
+"par le système d'exploitation"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
"nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
+"éléments en file dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
+msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+msgstr "Répéter l'élément actuel"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
+msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
-msgstr "Lire un seul élément"
+msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
+msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lire un seul élément puis pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la "
+"dernière trame."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
-msgstr "Utilier la bibliothèque"
+msgstr "Utiliser la bibliothèque"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
"vous relancez VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
+msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
+"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
+"par exemple le contenu d'un dossier."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
"écran."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Vitesse normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
+"normale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Ralenti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Image suivante"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
+"vidéo suivante."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Longueur du très court saut"
+msgstr "Longueur du saut très court"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
-msgstr "Longueur du court saut"
+msgstr "Longueur du saut court"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
+msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+msgstr "Couper le son"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le haut."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le bas."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Retarder l’audio"
+msgstr "Retarder l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"de l’audio."
+"de l'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Avancer l’audio"
+msgstr "Avancer l'audio"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
-"l’audio."
+"l'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de l’historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"suivant de l’historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
-msgstr "Masquer l’interface"
+msgstr "Masquer l'interface"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
+msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
+msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
-"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-" --option Une option globale.\n"
-" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
-" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n"
-" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
-"\n"
-"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
-"\n"
-" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-" qu’options spécifiques à une MRL.\n"
-" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
-"\n"
-"Syntaxe pour l’URL :\n"
-" [file://]fichier fichier standard\n"
-" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
-" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
-" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
-" screen:// Capture d’écran\n"
-" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n"
-" vcd://[périphérique] VCD\n"
-" cdda://[périphérique] CD Audio\n"
-" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
-" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
-" vlc:quit Quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
-msgstr "Capture d’écran"
+msgstr "Capture d'écran"
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
+"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
+"verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced "
-"et --help-verbose)"
+"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
+msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et "
-"--help-verbose)"
+"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » "
+"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
+"précis."
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
+"fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.lf Go"
+
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.lf Mo"
+
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.lf Go"
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Echec enregistrement du fichier"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
+
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fait %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Masquer l’interface"
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
+"s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgstr "La signature est invalide"
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide "
+"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
+"supprimé."
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Masquer l’interface"
+msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
+"s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
-msgstr "Fichier en cours de lecture"
+msgstr "Fichier corrompu"
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC et "
+"l'installer maintenant ?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: src/text/iso-639_def.h:38
+#, fuzzy
msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+msgstr "Alarme"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaze"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr "Albanais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharique"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Zone"
#: src/text/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
+msgstr "Zone"
#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Assamais"
+msgstr "Messages"
#: src/text/iso-639_def.h:46
+#, fuzzy
msgid "Avestan"
-msgstr "Avestique"
+msgstr "esa"
#: src/text/iso-639_def.h:47
+#, fuzzy
msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
+msgstr "Zone"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azéri"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
+#, fuzzy
msgid "Bashkir"
-msgstr "Bachkir"
+msgstr "Basique"
#: src/text/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
+msgstr "Texte"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr "Biélorusse"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr "Bichlamar"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaque"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
+#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
+msgstr "Direction"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
msgid "Burmese"
-msgstr "Birman"
+msgstr "Images B"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr "Chaorro"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
msgid "Chechen"
-msgstr "Tchétchène"
+msgstr "Techno"
#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
+msgstr "Canaux "
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavon"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
+#, fuzzy
msgid "Chuvash"
-msgstr "Tchouvache"
+msgstr "Canevas"
#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "Cornique"
+msgstr "Copyright"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr "Corse"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec "
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Pas"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Anglais GB"
+msgstr "Terminer"
#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
msgid "Esperanto"
-msgstr "Espéranto"
+msgstr "Aspect"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonien"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "Féroïen"
+msgstr "Avance rapide"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr "Fidjien"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Télévision Française"
#: src/text/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "Frison"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grain"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Grain"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr "Irlandais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicien"
+msgstr "Gain global"
#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "Mannois"
+msgstr "Moyenne"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec moderne"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+msgstr "Grain"
#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Goudjrati"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+msgstr "Stéréo"
#: src/text/iso-639_def.h:90
+#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Bidir"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri motu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
+#, fuzzy
msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+msgstr "Débit d'entrée"
#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Internet"
#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésien"
+msgstr "Industriel"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "Initialisation"
#: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
msgid "Javanese"
-msgstr "Javanais"
+msgstr "Ondes"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Groenlandais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
+#, fuzzy
msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Karaoké"
#: src/text/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+msgstr "Autre"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Rwanda"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghize"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Booléen"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurde"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
+#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lanczos"
#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Emplacement"
#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "Letton"
+msgstr "Emplacement"
#: src/text/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+msgstr "Linéaire"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanien"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembourgeois"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
+msgstr "&Média"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "Marathe"
+msgstr "Ratio manuel"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Lire"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgache"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr "Maltais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldave"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Booléen"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruan"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
+msgstr "Navigation"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+msgstr "Aucun"
#: src/text/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Népalais"
+msgstr "Réparer"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
msgid "Oromo"
-msgstr "Galla"
+msgstr "De"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossète"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
msgid "Panjabi"
-msgstr "Pendjabi"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Version"
#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Présélection"
#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "Pachto"
+msgstr "Personnalisé"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Bande son originale"
+msgstr "Taille originale"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps de lecture"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Transcript"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
+msgstr "Continuer"
#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singhalais"
+msgstr "Signaux"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami du Nord"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
-msgstr "Samoan"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+msgstr "Envoyer"
#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+msgstr "Petit"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho du Sud"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr "Sarde"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+msgstr "Statistiques"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr "Soudanais"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitien"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamoul"
+msgstr "Emeraude"
#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Données"
#: src/text/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
+msgstr "Emeraude"
#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjik"
+msgstr "Piste"
#: src/text/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
#: src/text/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
+msgstr "Remerciements"
#: src/text/iso-639_def.h:183
+#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibétain"
+msgstr "Tribal"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrigna"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Pistes"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmène"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
+msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
#: src/text/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
msgid "Urdu"
-msgstr "Ourdou"
+msgstr "rd"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
-msgstr "Ouzbek"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
+msgstr "Vietnamien (VISCII)"
#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+msgstr "Volume"
#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
msgid "Welsh"
-msgstr "Gallois"
+msgstr "Ondes"
#: src/text/iso-639_def.h:198
+#, fuzzy
msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+msgstr "Couleur"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
+msgstr "Terminer"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
+#, fuzzy
msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+msgstr "Change"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr "Zoulou"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspect"
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspect"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
+
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrée audio « Alsa »"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Attachement"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrée d'attachement"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où "
+"n>=0"
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:62
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversion"
+msgstr "Mode d'inversion"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:82
msgid "Network Identifier"
msgstr "Identifieur réseau"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Haut voltage LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
+"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "Type de modulation"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal ATSC majeur"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal ATSC mineur"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Canal physique ATSC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "vitesse FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Azimuth satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:174
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Élevation satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:175
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Longitude satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:178
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:179
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:180
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire gauche"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Circular Right"
+msgstr "Circulaire droite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Code satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom du réseau"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nom du réseau à créer"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:195
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrée DVB DirectShow"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "La lecture du CD a échoué"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:89
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:90
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Piste "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:506
#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Piste %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "moyen"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Complet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"informations 1\n"
-"évènements 2\n"
-"MRL 4\n"
-"appels externes 8\n"
-"tous les appels (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"Déplacement (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "entrée dc1394"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
-"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
-"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %a : Artiste\n"
-" %A : Informations sur l’album\n"
-" %C : Catégorie\n"
-" %e : Données étendues (pour une piste)\n"
-" %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : MRL en cours\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Durée de la piste en secondes\n"
-" %S : Durée du CD en secondes\n"
-" %t : Titre\n"
-" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
-" %% : un signe % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %M : MRL actuel\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Durée en secondes de la piste\n"
-" %S : Durée en secondes du CD\n"
-" %% : un signe % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n"
-"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
-"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
-"recommandée.\n"
-"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Débogage supplémentaire"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en microsecondes"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
-"la liste de lecture."
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Recherches CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Chroma vidéo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Serveur CDDB"
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Débit d'images par secondes"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
+"59,94, etc.)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
+"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Chaine du tuner TV"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Code pays du tuner"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
-"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "entrée dc1394"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
-
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensions ignorées"
-
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
-"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
-"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
-
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
-
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture d’un répertoire"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Câble"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille de la vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Chroma vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit d’images par secondes"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde "
-"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, "
-"59,94, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
-"du flux."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriétés du tuner"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Chaine du tuner TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Code pays du tuner"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et "
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Type d’entrée du tuner"
+msgstr "Type d'entrée du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
msgstr ""
"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Patte d’entrée audio"
+msgstr "Patte d'entrée audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "Patte de sortie vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
msgstr "Patte de sortie audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode analyse"
+msgstr "Mode de tuner AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
+"ou DSS (4)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
+"(0 si aucun)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
+"aucun)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
+"(0 si aucun)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
msgstr "La capture a échoué"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
+"plus de détails."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
+"supporté."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
+msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
"spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "Mot de passe HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ."
+"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur HTTP interne."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:249
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:943
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
+"la nouvelle syntaxe."
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Polarisation illégale"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Polarisation invalide"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:991
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d services)"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Recherche DVB-T"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Angle DVD par défaut."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions inutiles d’avertissements."
+"les introductions d'avertissements inutiles."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr "Échec de la lecture"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas "
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
"déchiffrer le disque entièrement."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-
#: modules/access/dvdread.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
-"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d’un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titre"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Touche"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sans menus"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:206
#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »."
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
-msgstr "Nom du canal"
+msgstr "Numéro du canal"
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
+"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Module d’accès EyeTV"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrée EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
msgid "Framerate"
-msgstr "Débit d’images"
+msgstr "Débit d'images"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
+msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durée (ms)"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
-"illimité"
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Factice"
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrée factice"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Lecture de fichiers"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Entrée vidéo bidon"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
-msgstr "La lecture du fichier a échoué"
-
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
+msgstr "La lecture du fichier a échoué "
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
msgstr ""
+"Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en millisecondes."
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-dossiers"
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/fs.c:43
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n"
+"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
+"lecture.\n"
+"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Enregistrement"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrement effectué"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorées"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
+"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Lecture de fichiers"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Entrée dossier"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP account"
msgstr "Compte FTP"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP input"
msgstr "Entrée FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Envois FTP"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "L’interaction réseau a échoué"
+msgstr "L'interaction réseau a échoué"
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:150
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Votre compte a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:231
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement http_proxy sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:83
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:87
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:96
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "En avant"
+msgstr "Propager les cookies"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Nombre maximal de redirections"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
+"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les "
+"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles "
+"venant de scripts d'auto-configuration."
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:115
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
-
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Authentification HTTP"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
+"domaine « %s »."
+
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
+
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Canaux"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Fonction de blocage"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Finction de déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Entrée mémoire"
+
+#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
+"temps spécifié en millisecondes."
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:63
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Rythme"
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Auto Connection"
msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
+"disponible."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Entrée audio JACK"
+msgstr "Entrée audio « Jack »"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrée JACK"
+msgstr "Entrée « Jack »"
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/mmap.c:41
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+"périphériques de type bloc."
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+msgstr "Mapping mémoire"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
+"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la "
+"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration"
+msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
+"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrée MTP"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrée OSS"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n’en n’avez pas."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexion automatique"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de débit"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
-"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du genre"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre du contenu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Description de l’URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Diffuser publiquement"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique radio"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique radio PVR."
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
-
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Images B"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-"cette option pour en régler le nombre."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Débit en pointe"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de débit"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Masque de bits audio"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
-
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+msgstr "Capture Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "URL « referrer » par défaut"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci "
+"est la page incluant le fichier SWF."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+msgstr "Entrée RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
+"performances)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (local)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
+"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+"secrète partagée « Secure RTP »."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadécimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Max sources RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »."
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
msgstr "La session a échoué"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Débit d’images pour la capture."
+msgstr "Débit d'images pour la capture."
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
+"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille "
"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
"désactivé)."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolérance U"
+msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ecran %d"
+msgstr "Taille sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre la souris"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Image du pointeur de la souris"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
+"la capture."
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
+msgstr "Module de capture d'écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonne gauche de la région"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ligne haute de la région"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Largeur de la région de capture"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Hauteur de la région de capture"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Mot de passe SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Taille lue"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrée SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Authentification SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
+"connection SFTP à « %s »."
+
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMB"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Mot de passe SMB"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
msgstr "Entrée SMB"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+msgstr "Entrée UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brillance de l'image."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Teinte de l'image."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Couleur de l'image."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la vidéo"
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
+
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualité du flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 "
-"sera utilisé."
+"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
+"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
+
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:76
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "Audio input"
msgstr "Entrée audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
-msgstr "Méthode d’entrée/sortie"
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brillance de l’image."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturation de l’éntrée vidéo."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level"
-msgstr "Niveau maximal"
+msgstr "Niveau de noir"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance automatique des blancs"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
+"par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Faire la balance des blancs"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des rouges"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des bleus"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposition"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Gain automatique"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
+"v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Gain"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gain"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontale"
+msgstr "Retournement horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale"
+msgstr "Centrage horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Centrage vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:161
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera "
-"utilisé"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera "
-"utilisé"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Menu audio"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balance"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Aiguës"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:180
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
-"48000)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Contrôles v4l2"
+msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:188
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
+"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
+"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
+"l'application « v4l2-ctl »."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Id du tuner"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Mode audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
+
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
+"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :"
+"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Format d'écran n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:253
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:254
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:255
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:256
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:272
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:273
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrée Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:277
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:313
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:314
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:380
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#: modules/access/v4l2.c:2962
msgid "Reset controls to default"
-msgstr ""
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-#: modules/access/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-"périphérique audio ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal audio"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillance de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Teinte de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Préparateur"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol max #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Identifiant système"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d’entrée"
+msgstr "Premier point d'entrée"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d’entrée"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "type"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "Liste de sélection étendue"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "Liste de sélection"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "Type inconnu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Identifiant de liste"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d’une entrée."
+"que celle d'une entrée."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
"lecture."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 7.1 ou autre."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtre de fichiers Zip"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accès Zip"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie bidon"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenser le délai"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Bidon"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence."
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n’est pas recommandé d’activer ceci."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Arrière Gauche"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Arrière Droit"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Avant Gauche"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux simple"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "mixeur de canaux simple"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexion TCP active"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d’écoute."
+"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+"d'attentre une connection entrante."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Gain des différentes bandes"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Deux passes"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Gain global"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l'URL"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Plat"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Graves"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Graves et aigües"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Aigües"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Casque"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grand Hall"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Fête"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversions audio ARM NEON"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
+"« localhost »."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » "
+"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de tampons audio"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
-"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
-"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
-"variations."
+"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
+"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
-"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
-"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normaliseur de volume"
+"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces "
+"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour "
+"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la "
+"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette "
+"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une "
+"alarme est envoyée (0,1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 1"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la "
+"saturation des alarmes (2000 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé "
+"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 2"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Partie audio de la fonction histogramme"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Histogramme audio"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 3"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 7.1 ou autre."
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur trivial"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur basique"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
+"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
+"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi "
+"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
+"gauche)"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatialiseur"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Arrière Gauche"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio float32"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Arrière Droit"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Avant Gauche"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio trivial"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Délai audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Retard"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Pas de périphérique audio"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "La sortie audio a échoué"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
-"programme."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Gain de rétroaction"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain de la boucle de rétroaction"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortie encodée)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Humide"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Périphérique de sortie"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau du signal retardé"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
-"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
-"autre numéro)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Sec"
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
-"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
-"toutes les cartes son)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serveur esound"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « "
-"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
+"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortie audio Portaudio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Périphériques par défaut"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Niveau de volume maximum"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
-"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
-"d’autres codecs"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Durée du pas de temps"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d’erreur"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Durée de recouvrement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
-"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durée de recherche"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
-"Essayer de corriger certains problèmes\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
+"recouvrement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Taille de la pièce"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Largeur de la pièce"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Sauter des images"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Humide"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Sec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Damp"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur audio"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
-"valeurs :\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
-"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Décodage à faible résolution"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
-"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixeur S/PDIF"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d’images clés"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio trivial"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d’images B"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Encodage entrelacé"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Pas de périphérique audio"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
-"nécessitera plus de puissance."
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
-"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
+"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"programme."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
-"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
+"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
+"actuellement utilisé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
-"considérablement ralentir l’encodage)."
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
-"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
-"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
-"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
-"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
+"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
+"type Stéréo -> 5.1) !"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantisation treillis"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
-"des blocs)."
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », "
+"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisation fixe"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
-"0,01 à 255,0."
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Respect strict des standards"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
-"acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Masquage de luminance"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
-"0,0)."
+"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
+"sortie standard)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d’obscurité"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Masquage de mouvement"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connection automatique aux clients"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
-"important (par défaut: 0,0)."
+"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
+"JACK trouvé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connection aux clients spécifiés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
-"défaut: 0,0)."
+"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
+"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Elimination de luminance"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio JACK"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"-4."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Elimination de chrominance"
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"7."
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"."
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
+"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio par défaut"
-#: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d’encodage"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)."
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y au décodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Position du sous-titre"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d'autres codecs"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à l’encodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à l’encodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extension AAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une floppée d'erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Recharger le fichier d’image"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur de la vidéo."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Permettre les trucages de vitesse"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus "
+"rapide, mais source d'erreurs."
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
+"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Étirement du fond d’écran"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-"
+"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"trames)."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de débogage"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma utilisé."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
-"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
-"est I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo factice"
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Décodage matériel"
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Date"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Décodeur RealAudio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Décodeur RealAudio"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l'encodage)."
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, "
+"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout "
+"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de "
-"sous-titres."
+"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0,01 à 255,0."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Impossible de convertir l’encodage des sous-titres.\n"
-"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d’ouvrir le "
-"fichier."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0,0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Masquage d'obscurité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Encodeur de texte T.140"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer le déboggage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sous-titres SVCD"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
-
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de -4."
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de 7."
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
-"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
+"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
-"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Stéréo"
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas "
+"l'encodeur suivant :\n"
+"%s.\n"
+"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
+"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modèle psycho-acoustique"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual Mono"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stéréo jointe"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio libtwolame"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum d’encodage"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum d’encodage"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
+"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
+"permettant de reproduire parfaitement l'original."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtre"
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Moyenne pondérée au centre"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Phase diagonale linéaire"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Importance du pré-filtrage"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taille maximale du GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromatographique"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
-"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
-"d’une perte de précision de la recherche."
+"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
+"format"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taille minimale du GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être "
-"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il "
-"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les "
-"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
-"précédant l’image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à "
-"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Images entre images 'P'"
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Réglage de mode d'image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Images B entre images I et P."
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
-"avant une image I. "
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utilisation d’images B"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Garder des images B en références"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Superposition de block (%)"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l’image en conséquence."
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
-"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre d’images de référence"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Pas de filtre de boucle"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Module d’interface"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT intra image"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT inter image"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre d'itérations DWT"
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
-"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
-"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR par qalité"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP minimum"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP max"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cycles par degré"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Saut de QP maximum"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Débit maximum local"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l'encodage"
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l'encodage"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Facteur de QP entre I et P"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/x264.c:185
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB"
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Facteur de QP entre P et B"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extension AAC"
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d'image"
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recharger le fichier d'image"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compression dynamique de QP"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partitions à considérer"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Étirement du fond d'écran"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n"
-" - aucune : \n"
-" - rapide : i4x4\n"
-" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
-" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
-"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma utilisé"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
+"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo factice"
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Banques de sons (requis)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
+"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
+"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
+"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
+"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n"
+"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
+"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des "
-"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
-"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
-"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Fonction de blocage"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Fonction de déblocage"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
-"partition"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombragé"
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
-#: modules/codec/x264.c:289
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Décider des références pour chaque partition"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
-"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantisation treillis RD"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Quantisation treillis RD : \n"
-"- 0 : désactivé\n"
-"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n"
-"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
-"Ceci nécessite CABAC."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que "
+"les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualité de l'image"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
+"plus haute qualité."
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effet par défaut pour la police"
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police"
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Description par défaut pour la police"
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimisations CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alpha par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/kate.c:257
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « budget »"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Décodeur RealVideo"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité de l'encodage"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Débit maximal"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par "
+"défaut (VBR)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Détection de voix"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
+"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmission discontinue"
-#: modules/control/dbus.c:111
-#, fuzzy
-msgid "dbus"
-msgstr "Ajuster"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)."
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaces de contrôle"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Band étroite (8kHz)"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bande large (16kHz)"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Bande ultra-large (32kHz)"
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Régler les favoris"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Eliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Raccourcis"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universel (UTF-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universel (UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d’aspect : %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rognage : %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Désentrelacement : %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Retarder les sous-titres"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Retarder l’audio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordique (Latin-6)"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d’extensions"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balte (Latin-7)"
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balte (Windows-1257)"
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celte (Latin-8)"
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Position"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Maître"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresse IP du client maître"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
-"mode esclave)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronisation réseau"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien (VISCII)"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installer le service et quitter."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Désinstaller le service et quitter."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Changer le nom du service."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Options de configuratoin"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
-"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service."
+"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
-"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
-"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Service NT"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Italien"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "Sous-titres USF"
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Ouvrir thème"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer le débogage"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+"appels 1\n"
+"info assemblage paquet 2\n"
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "fin"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Forcer la page"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY factice"
-
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
+"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
+"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
+"n'apparaissent pas."
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
+"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
+"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
-"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
-#: modules/control/rc.c:347
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual Mono"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d'une perte de précision de la recherche."
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
+"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Images B entre images I et P."
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent."
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Garder des images B en références"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence.\n"
+" - none : Inhibé\n"
+" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
+" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence."
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d'images de référence"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
+"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Niveau H.264"
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
+"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
+"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
+"(10 à 51 fonctionne aussi)."
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
+"configurations"
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode d'entrelacement pur"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP minimum"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Distributions des bits par AQ"
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n"
+" - 0 : inhibé\n"
+" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
+" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
+"chaque image"
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Force pour AQ"
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
+"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
+"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
+" - 0,5 : AQ faible\n"
+" - 1,5 : AQ fort"
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
-#: modules/control/rc.c:1059
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Controle de vitesse multi-passes :\n"
+" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
+" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
+" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Liste de lecture vide"
-
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Carte son inconnue"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou complexe."
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou des quantifications."
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Rognage"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partitions à considérer"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
+" - 0 : 4x4\n"
+" - 1 : 8x8\n"
+" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
-#: modules/control/rc.c:2032
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
+" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
+"pour des tests)\n"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "Singhalais"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Fichier journal de l’interface"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute "
-"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
-"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
+"le nombre de threads."
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur "
-"par défaut est \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
+"plus)."
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-#, fuzzy
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d’index"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
+"Quantisation treillis RD : \n"
+" - 0 : désactivé\n"
+" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Demander"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ne Jamais réparer"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Optimisations-Psy"
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
+"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
+"correctes"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Népalais"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne pas réparer"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l’index AVI"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
-"fichier."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimisations CPU"
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcul PSNR"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcul SSIM"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-"serveurs RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « calme »"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « calme »."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifiants SPS et PPS"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
+"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Port client"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port du tunnel HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
-#: modules/demux/live555.cpp:590
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitres ordonnés"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "lent"
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "tous"
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Répertoire de préchargement"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Page télétexte"
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Eléments inconnus"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Texte toujours opaque"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-"endommagés)"
+"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Menu DVD"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alignement Télétexte"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Activer la réverberation."
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Télétexte"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Sous-page"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Mode Méga Bass"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
-"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 "
-"à 100Hz."
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis globaux"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Contrôle du volume"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Contrôle de la position"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Niveau d’effet Surround"
-
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Molette de la souris"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
+"complètement ignorée."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Périphérique audio : %s"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ratio d'aspect : %s"
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rognage : %s"
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "R. à z. du zoom"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adapté à l'écran"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Désentrelacement inhibé"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Désentrelacement autorisé"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode de Zoom : %s"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Sauter des images"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Position des sous-titres %i px"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parseur Podcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Vitesse : %.2fx"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"127.0.0.1"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d'extensions"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
msgstr ""
+"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+"courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Horodatage"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d’encodage."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
+"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarouge"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
+"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "mouvement"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface par mouvement"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour "
+"faire pivoter la vidéo"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Horloge réseau maître"
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adresse IP du serveur maître"
-#: modules/demux/rtp.c:50
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
msgstr ""
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau."
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Taille maximale du GOP"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronisation réseau"
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installer le service et quitter."
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
msgstr ""
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Service NT"
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows"
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY factice"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
+"si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de "
+"l'aide."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide."
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »"
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
-#: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
-#: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/demux/ts.c:3531
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
-
-#: modules/demux/ts.c:3535
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/demux/ts.c:3543
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/demux/ts.c:3547
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . jouer image par image"
-#: modules/demux/ts.c:3551
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur TTA"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface BeOS"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ouvrir sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d’accès"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d’accès"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d'aide plus long"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . quitte l'interface sans fermer VLC"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran correct"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Copie d’écran"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Format du canevas"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| demux corrompu : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "| discontinuités : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| vidéo décodée : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| trames affichées : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| trames perdues : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| audio décodé : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| buffers joués : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| buffers perdus : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| paquets envoyés : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Permet de cloner l’image"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaux"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
+"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
+"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est « admin »."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Commande"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours réparer"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ne Jamais réparer"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+"correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+"\n"
+"Cette opération peut être longue."
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Réparer"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne pas réparer"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l'index AVI..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur CDG"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Enregistreur sur fichier"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L’entrée a changé"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Description textuelle de l'audio"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Texte défilant"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Régions actives"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotations sémantiques"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marqueur de langue"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sous-titres (images)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diaporama (textes)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diaporama (images)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "catégorie inconnue"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l’écran"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur RTSP"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe RTSP"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Port client"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Authentification RTSP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/demux/live555.cpp:604
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d’image"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitres ordonnés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Dossier de préchargement"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
+"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
+"endommagés)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l’image"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer la réverberation."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtres audio"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Mode Méga Bass"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Login"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Temps restant: %i secondes"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Effacer "
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "vidéo MPEG-4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Égaliseur"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informations sur le média…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faire un don"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum en ligne"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
-"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-"\"Send Mail\" button."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "fin"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pas réparer"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
-msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forcer la langue audio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », "
+"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », "
+"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Mode de capture"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Pas de menus DVD"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Description des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres basés sur la trame sans valeur fixe."
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Images par seconde"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Chapitre précédent"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Chapitre suivant"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-#, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Capturer le flux entrant"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Séparer les sous-flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte : progammes"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement :"
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Détails des &codecs"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d’entrée"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence de l'image"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octets envoyés"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l'image"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l'image"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Titre"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+"précédents seront effacés du cache."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Afficher en superposition"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un répertoire"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+"être affichés."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilé par %s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC vous a été amené par :"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nouvelle branche"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Nom de la branche"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Réglages de l’interface"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sous-titres/OSD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activer l’audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Général Audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Langue audio préférée"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume audio par défaut"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Périphériques par défaut"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur de police"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Langue audio préférée"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activer OSD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtres de distorsion"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Modules de sortie"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crée des clones de l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Norme"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactif"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Active le zoom interactif"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
+"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Réglages de l’interface"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Raccourci pour "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtre audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "À propos des filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
+"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
+"ce même endroit."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Sélection invalide"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Contrôleur…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Égaliseur…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Contrôles étendus…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
-"en secondes."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
+"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
+"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
+"être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
+"Par défaut, VLC permet d'tiliser les touches média également quand il est en "
+"arrière-plan."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Aucun périphérique connecté"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
+"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+"\n"
+"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d’entrée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Tous les sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
-"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre."
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Dossier de destination"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrée capture d'écran"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Parite haute du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Répéter] "
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aléatoire] "
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Boucler]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Source : %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Statut : Pause %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " Statut : Mise en tampon %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Statut : Pause %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Capture iSight"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Volume : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Titre : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Chapitre : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Source: <Stoppé> %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h pour l’aide ]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr " Aide "
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Affichage]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vider le flux brut"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, ␛ Quitter"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Stop"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " ␠ Suspendre/Lire"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Basculer le mode plein-écran"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " → Sauter +1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " ← Sauter -1%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Liste de lecture]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Basculer le mode boucler"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Basculer le mode répéter"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un dossier"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Aller à l’élément courant"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Rechercher"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D,␡ Effacer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " ⌫ Effacer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 élément"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Dossier vide"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boites]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lecteur]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Divers]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
-msgstr " Messages "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr " Parcourir "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Liste de lecture (Plate) "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Chercher: %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ouvrir: %s"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l'interface"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activer l'audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet surround pour casque"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume par défaut"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Port du serveur par défaut"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d'affichage"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activer la vidéo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Modules de sortie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d'écran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latence la plus basse"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latence faible"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Latence élevée"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latence la plus haute"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
+"« SimplePrefs » (%i)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Enregistrer "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Préamp\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatialiseur"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
-"dans cette liste.\n"
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisation actuelle :"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Image par Image"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Démarrer en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Muet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "File names:"
-msgstr "Noms de fichier :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de DVB :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ports sélectionnés :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Taille du cache de l’entrée: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Use VLC pace"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Connexion automatique"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom du périphérique radio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l'entrée"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-msgid "Set"
-msgstr "Régler"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourci pour "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
-#, fuzzy
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Touche"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sous-titres/OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Matériel :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d'encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l'audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fichiers Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editer le signet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Régler les favoris"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustements et effets"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur graphique"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatialiseur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Effets audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisation de l’horloge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Contrôles v4l2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
"\n"
-msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Nous voudrions remercier toute la communauté, les testeurs, nos utilisateurs "
-"ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur "
-"collaboration pour founir le meilleur logiciel."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Remerciements"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Recherche de mises à jour…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Recherche de mises à jour…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Oui"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Aucune aide disponible"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Vous avez la dernière version de VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Recherche de mises à jour..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Méta-données supplémentair&es"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Détails des &codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Impossible d’écrire le fichier %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disque"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-msgid "&Network"
-msgstr "&Réseau"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Périphérique de capture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Mettre à la &file"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Diffuser"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Convertir"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Basculer vers l’interface de skins"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Rétablir les préférences"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Média: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Port vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Port audio"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répéter:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Délai de répétition:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Trier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Extraire"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme va en ligne sans "
-"autorisation préalable.</p>\n"
-" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher des informations "
-"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et "
-"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont "
-"disponibles.</p>\n"
-"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
-"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
-"<p>Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
-"accèder au Web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "A&ide"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Diffusion…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Montrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interface minimale..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controles avancés"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Sélecteur de visualisations"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Piste audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Périphérique audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canaux audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisations"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Piste vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Piste de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Rogner"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Capture d’écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Titre"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapitre"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Programme"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Aide…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Quitter le plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Montrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface minimale..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Ouvrir un média"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
-"dialogue de préférences."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler "
-"les actions basiques de VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone "
-"dans votre barre des tâches"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Rock classique"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Préréglages"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode de capture"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Type du périphérique de capture"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Sélection"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Sélection du disque"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Périphérique du disque"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Position de départ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio et sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole Réseau"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Dossier de destination"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ports sélectionnés :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher plus d’options"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps de début"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer le temps de début pour le média"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Métadonnées"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Display X11"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sorties"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Préférer UDP sur RTP"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Utilisateur:mot de passe"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Encapsulation"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume audio par défaut"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Langue audio préférée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Périphériques de disque"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Périphériques par défaut"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Angle DVD par défaut."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Interface"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Affichage"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Fichier de thème"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "Instances"
-msgstr "Interfaces"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Décimation :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Langue des sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Langue audio préférée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Decodage"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Couleur de police"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d’Affichage"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Paramètres audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Paramètres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Pas d’entrée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Lecture de fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Écran"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Couleur"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Seuil de mouvement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Analyseur de spectre 2"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Violet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Noir"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Parcourir…"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Débit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Amplification"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet casque"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Avance rapide"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Marron"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Overlays"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "tous"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Suivant"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programme"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajouter un logo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Incrustations"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Récupérer les informations"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Flux de sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucle"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
-"*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titre"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur ID3"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Description"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Encodeur audio"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
-
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
-
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille relative"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu YUVP"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet de police"
-
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
-"lisibilité."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contour épais"
-
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serveur HTTP"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
-
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
-"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
-
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fichier de sortie RRD"
-
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Module d’interface SAP"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Charger une configuration"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Métal"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Module d’interface"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Actuellement"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Format de titre"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifications"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notifications libnotify"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
-
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
-"l’interface RTSP écoutera...\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d’écouter sur l’hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
-"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre maximal de connexions."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
-"signifie que le nombre n’est pas limité."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Entrée TCP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Paramètres"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Paramètres"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
-
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mode de débit"
-
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
-
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
-"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage, sur le client."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
-"et sortants."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alignement des données"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
-"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clé CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
-"de la valeur avant le chiffrage. "
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchroniser sur une image interne"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n’est reçue."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annonces SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fichier de description"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Annuler "
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Français"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Recherche des métadonnées"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"\"retrouver\" par la suite."
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
+"activent l'interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
-
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Multiplexeur par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Adresse de sortie par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux "
+"d'erreurs)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparence du logo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Source : %s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Statut : Pause %s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " Titre : %d/%d"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Source: <Stoppé> %s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l'aide ]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Aide "
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l’OS)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Quitter"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Basculer le mode plein écran"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "URL de destination à utiliser."
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Suivant/Précédent"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " → Sauter +1%%"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " ← Sauter -1%%"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Augmenter le volume"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Baisser le volume"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Basculer le mode boucler"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Basculer le mode répéter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Aller à l'élément courant"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Rechercher"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Ajouter"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D,[Suppr] Effacer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " [<-] Effacer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l’audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boites]"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s : %s"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Messages "
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Parcourir "
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objets"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistiques"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Liste de lecture (À plat) "
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher : %s"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir : %s"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Codec audio à utiliser"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
-"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
-"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
-"osdmenu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d’encodage."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rétablir le son"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
+"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquer pour le point A"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquer pour le point B"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que l'audio est en avance sur la vidéo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Une valeur positive signifie\n"
+"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Image par Image"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média / flux courant"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée / Lu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des donnée"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Type de DVB :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Masquage d’obscurité"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "fenêtre1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr " ips"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "fenêtre1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr "Poste de travail"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Préréglages"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Débit d’images"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Désactiver"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vue détaillée"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue par icones"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Gauche"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Droite"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Bas"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nom de fichier de la Police"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paramètres de l’interface principale"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / Dossier"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Flux d’images"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Flux d’images"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l’image sur le fond (comme par exemple "
-"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"fondue (bleu par défaut)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Port de base"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ecran bleu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Recherche des métadonnées"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
+"plateformes.\n"
+"\n"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+" "
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Rognage à droite"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright ©"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Rognage en bas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+"leur aide à la création de VLC."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Rognage à gauche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Rognage à droite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Bordures en haut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous la télécharger ?\n"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Bordure en bas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Bordure à gauche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC ("
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") est disponible"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Bordure en haut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Méta-données supplémentair&es"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Détails des &codecs"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Arbres des modules"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ffacer"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Niveau de verbosité"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtre des messages"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlays"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Mise à jo&ur"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
+"%2."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
-"psychedelic »."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
-"et \"edge\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Contours"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Plus d'informations…"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recharger les extensions"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
-"entrez son chemin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences avancées"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d’expiration"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu’il ne disparait jamais."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sous la vidéo"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ligne 1 :"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ligne 2 :"
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l’utilisateur."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " jours"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Chroma vidéo"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Diffu&sion…"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guide des programmes"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Interface mi&nimale"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canaux audio"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Papier peint DirectX"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Mode bureau Direct3D"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Capture d'écran"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Eche&lle"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Signets"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurer les podcasts…"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide…"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Vide - "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
+"du dialogue de préférences."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
+"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
+"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Options de performance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
+"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Il se lance "
+"toutes les deux semaines."
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
+"peut déformer la sortie audio."
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hôte"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
+"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
+"fichier"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
+"l'interface"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Charger les extensions au démarrage"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Mot de passe SOCKS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Actuellement"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mouvements de la souris"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Heure de début"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vtesse des flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de capture"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Sélection de périphérique"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Sélection du disque"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d’images"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Périphérique disque"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Position de début"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
+"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
+"des boutons."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter…"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille police :"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Info flux…"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Alignement texte :"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Entrer une URL réseau :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "BRUT"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Vitesse de trame"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " ips"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
+"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
+"original"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Conserver la piste audio originale"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinations"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nouvelle destination"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
+"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
+"utilisée."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Afficher localement"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Art ASCII"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module de sortie :"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround :"
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliser le volume à :"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode Replay gain :"
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisation :"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display X11 à utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Périphérique disque optique"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
-"enregistrées."
+"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"\"préfixeNOMBRE.format\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Politique de cache par défaut"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (par défaut)"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Flux de transport Live555"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
+msgstr "Tous les "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Langue de l'interface :"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Association de fichiers"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Association de fichiers…"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apparence"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Utiliser un thème"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fichier de thème :"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Force le style de fenêtre :"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utiliser un style natif"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Truc"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Display Qt Embedded"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage Qt Embedded à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
-"variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Paramétrage du planning"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Lancer"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l’image capturée."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ajout d'entrée"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Édition de l'entrée"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
+"[Rafraîchir] pour ré-essayer."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Chemin d’accès"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Aggrandissement/Zoom"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Emplacement :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Emplacement vide"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Synchronisation de l’horloge"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Port vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Jeux de couleurs"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modification de l'image"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosité (%)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Seuil du filtre (%)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Douceur du flou (%)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur d'images"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramique"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Effacement d'un logo"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtres de sous-image"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres de sortie vidéo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Modifier"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuration de VLM"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Gestionnaire de médias"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Sélectionner l'entrée"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Sélectionner la sortie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles temporels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucles"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos…"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A vers B"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Paramètres étendus"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Égaliseur"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein &écran"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Détacher de l’interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Ajouter des interfaces"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ajouter une branche"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Ecran %d"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Entrée et codecs"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Méta-données"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Pas de menus DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Périphérique de disque"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native ou skins"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Sauter des images"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Périphérique d’Affichage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activer le mode papier peint"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Pause seulement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Contrôle strict du débit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Incrustations"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Enregistrer les paramètres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activé"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Image"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Horodatage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacité"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(en pixels)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Délai d’expiration"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Aucune aide disponible"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Piste précédente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Piste suivante"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Réglages de l’interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Aller au temps :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Passes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Ok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Supprimer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Liste des signets pour un flux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Éditer les propriétés d’un marque page"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l’assistant de "
-#~ "streamming"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-#~ "fonctionnent."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-#~ "pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause "
-#~ "» pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info flux et média"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
-#~ "disponibles dans la fenêtre Messages."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Non"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ouvrir…"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personnaliser :"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que "
-#~ "vous désirez ouvrir.\n"
-#~ "Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-#~ "dessus."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Options avancées…"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Chercher"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Lecteur DVD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
-#~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Lecteur CD-ROM"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
-#~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numéro du titre."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les DVD peuvent avoir jusqu’à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que "
-#~ "ceci n’est pas un nom de sous-titres tel que 'en’. Si la valeur -1 est "
-#~ "utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu’à 8 pistes audio "
-#~ "(de 0 à 7)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Piste."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les SVCD peuvent avoir jusqu’à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 "
-#~ "est utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu’à 2 pistes audio, "
-#~ "numérotées 0 ou 1 "
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes. La première piste est "
-#~ "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront "
-#~ "jouées."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes, la première étant "
-#~ "généralement 1."
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Ajout simple de fichier…"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Ajout d’une MRL"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "S&upprimer"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gérer"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet de police"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Tri"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"lisibilité."
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Sélection"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Voir"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contour épais"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractère.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Racine"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "List XSPF"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Nom de la branche"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nouvelle branche"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran XDG"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier "
-#~ "soi-même la \"chaîne\" obtenue."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Flux :"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
+"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en "
-#~ "réglant les paramètres."
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nom du canal"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
+"celle donnée par l'option « --verbose »."
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec des sous-titres"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Incrustation des sous-titres"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-#~ "titres MicroDVD et SubRIP."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface Lua à charger"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Module d'interface Lua"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Diffusions"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Charger"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Charger une configuration"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Sauvegarder la configuration"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nouvelle diffusion"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flux VLM"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « "
-#~ "Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extension Lua"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Module d'interface Lua SD"
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Vous devez choisir un flux"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
-#~ "temps de début et de fin en secondes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier "
-#~ "ou un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
-#~ "désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-#~ "plus d’information."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-#~ "plus d’information."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de titre"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration (ms)"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-#~ "maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez "
-#~ "pas ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau "
-#~ "local, il est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-#~ "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-#~ "l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture "
-#~ "s’ils activent l’interface SAP.\n"
-#~ "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-#~ "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Format du texte à envoyer à « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
+"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
+"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
+"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
+"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
+"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
+"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
+"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
+"éditeur, $V = volume"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus "
-#~ "cette valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Effet dessin animé"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Flou"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Effet casque"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Format d’écran"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou "
-#~ "utiliser un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Préamp"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendu du texte pour Mac"
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-#~ "pour que ces réglages prennent effet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-#~ "Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir "
-#~ "leur ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une "
-#~ "chaîne de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu CoreText"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrété"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera…\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lecture en cours"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Base de données SQLite"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aide en ligne"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Vue"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Paramètres"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture intégrée"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Élement précédent"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Élement suivant"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interface wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "À propos de %s"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info flux…"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vide"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG et RAW)"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
+"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-#~ "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus "
-#~ "efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas "
-#~ "sur Internet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
-#~ "224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
-#~ "commençant par 239.255."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-#~ "moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-#~ "sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-#~ "s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-#~ "accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Fenêtre des signets"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interface étendue"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer l’interface étendue (égaliseur, ajustement d’image, filtres "
-#~ "vidéo) au démarrage"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barre des tâches"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interface minimale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "S’adapter à la vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, "
-#~ "dans une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l’interface "
-#~ "principale, avec moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l’une ou "
-#~ "l’autre ou les deux."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Intégré"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Les deux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Dernière configuration"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L’entrée RTP attendra "
-#~ "les paquets ayant un retard inférieur au délai d’expiration spécifié ici "
-#~ "(en millisecondes)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Découpage ffmpeg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Largeur du canevas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
-#~ "fixée."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Hauteur du canevas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
-#~ "fixée."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du canevas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Noir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clé CSA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tous"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
+"défaut) ou paire/seconde/2."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Autoriser la récupération d’informations"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
-#~ "fichiers en utilisant le réseau."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Toujours"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Jamais"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informations avancées"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Réseau : "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nom"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Métal"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Changer d’interface"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous habitez en France, vous n’avez pas le droit de contourner des "
-#~ "mesures de restrictions numérique (DRM)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "France"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
-#~ "unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes Images"
-#~ msgid "Gamma of the video input."
-#~ msgstr "Gamma de l’entrée vidéo."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Périphérique DVD"
-#~ msgid "Use Alsa"
-#~ msgstr "Utiliser Alsa"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Périphérique"
-#~ msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-#~ msgstr "Utiliser ALSA au lieu d’OSS pour l’audio"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
-#~ msgid "Video controls"
-#~ msgstr "Controles Vidéo"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Vidéo intégrée"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-#~ "fenêtre."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Mettre la liste à jour"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Ajustements et effets vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi;"
-#~ "Lisez l’onglet Licence de Distribution.\n"
-#~ "\n"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n'est reçue."
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Info Général"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licence de Distribution"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrer VLC avec une image de cone, et l’afficher quand il n’y a pas de "
-#~ "piste vidéo."
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
-#~ "Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "Album: 32; Note: 256."
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+"inexistants."
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flux réseau (SAP)"
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisation"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Prévisualisation de la capture"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisition Audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Disques"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Description du codec"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Options de l’aide"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD HD"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
-#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Encodage"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Entrée capture d'écran"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Garder les options de l’assistant"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
-#~ "(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Description de session"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Interface Telnet"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Séquentiel"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Taux normal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"« chercher » par la suite."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Gérer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Périphérique OSS"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Périphérique DirectX"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Périphérique ALSA"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Par défaut : admin"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de s’assurer que le certificat du serveur est valide (signé "
-#~ "par une Autorité de Certification approuvée)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai de subsitution"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Type de gain"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle "
-#~ "du volume) spécifique au titre ou à l’album. Choisissez le mode que vous "
-#~ "souhaitez utiliser."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Signaler un bogue"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
-#~ msgid "minimal_macosx"
-#~ msgstr "minimal_macosx"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Paramètres"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-#~ "l’algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le "
-#~ "serveur). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-#~ "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-#~ "myboundary"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer "
-#~ "de construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la "
-#~ "diffusion)."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nom de session"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Cacher les menus..."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n’y a que du son."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcode"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vue"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de vérifier que le nom d’hôte du serveur correspond au nom "
-#~ "d’hôte demandé."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-#~ "Session)."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Détection automatique du MTU"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si "
-#~ "des paquets tronqués apparasissent."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(Sans titre)"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(Pas d’album)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(Pas d’album)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de la source"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Session"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "16:9"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle "
-#~ "des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais "
-#~ "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
-#~ "uniquement)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais "
-#~ "incorrecte des variables conditionnelles (plus précisément, une race "
-#~ "condition peut se produire). Il est toutefois possible d’utiliser des "
-#~ "alternatives plus lentes qui devraient être plus robustes. Actuellement, "
-#~ "vous pouvez choisir entre l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez "
-#~ "incorrecte), 1 (par défaut) et 2."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche de la mosaïque."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen effect"
-#~ msgstr "Ecran bleu"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don’t specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
-#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Serveur Growl"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-#~ "option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Clip sonore"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Calcul du PSNR"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur"
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Horodatage"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir MRL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Flux sortant factice"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Infos sur le groupe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux factice"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Liste des modules vout"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Répertoire des captures"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
-#~ "advanced)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don’t have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n’en n’avez pas."
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don’t have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
-#~ "d’être prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi "
-#~ "frameref). Il n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux "
-#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
-#~ "à une image précédant l’image IDR. \n"
-#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-#~ "toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Agressivité des images I"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec "
-#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-#~ "dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-#~ "meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-#~ "d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
-#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I "
-#~ "seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement "
-#~ "des artefacts d’encodage."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer le nombre d’images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
-#~ "avant une image I. "
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ceci sélectionne le protocole de transport pour RTP."
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Utilisation d’images B"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
-#~ "augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage "
-#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
-#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
-#~ "26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte."
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-#~ "taille du tampon."
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir "
-#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
-#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
-#~ "de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
-#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
-#~ "l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-#~ "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
+"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
-#~ "à jour automatiquement."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
-#~ "lisibilité."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
-#~ "passante."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
-#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
-#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selectionner l’angle"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artiste CDDB"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Catégorie CDDB"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CDDB"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Données étendues CDDB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre CDDB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Année CDDB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titre CDDB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genre CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Message CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Artiste CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisateur"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titre CD-Text"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Application"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Couper le son"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-#~ "table de routage."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tous les éléments"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
-#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
-#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-#~ "permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "TTL du flux sortant."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Langue audio"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Réactivité"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Langage audio."
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-#~ "semble être une valeur correcte."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
+"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
+"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
+"virgules."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Réparation de l’index AVI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l’index..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Auditeurs"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d'encodage."
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Lien Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durée du Podcast"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Type du Podcast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
-#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-#~ "Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être "
-#~ "indiquée à ce même endroit."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
-#~ "du programme :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
-#~ "instructions à l’adresse :"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
-#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Trié par auteur"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Trié par Album"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accès DAAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Classique"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
-#~ "psychedelic »."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-#~ "désactivé"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-#~ "l’utilisateur."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Paramètre d’historique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = "
-#~ "minute,%S = seconde)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers un dossier."
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Heure"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Lecture standard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La largeur de la mini image pour traitement ultérieur (64 par défaut)"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d’expiration. Ceci permet d’être sûr qu’ils sont visibles au moins "
-#~ "pendant le délai spécifié."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement ultérieur (48 par défaut)"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n’a pas d’effet sur la qualité d’encodage. Les statistiques ne "
-#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centré"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centre-Gauche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centré à droite"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centre-Haut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Haut-Gauche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Haut-Droit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Centre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Gauche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Droite"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Nombre de zones en haut"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l’affichage de sous-titres par exemple)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de zones en bas"
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calculer une zone moyenne"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Aller à"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Choisir un effet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ajustement de saturation"
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Mode analyse"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Douceur du flou en %s"
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retard de l'image ms"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canal 0 : sommaire"
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal 1 : gauche"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal 2 : droit"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal 3 : haut"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal 4 : bas"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4 : sommaire"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3 : gauche"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1 : droite"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0 : haut"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2 : bas"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Affectation canal/zone"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0 : gradient haut"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1 : gradient droite"
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2 : gradient bas"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Version actuelle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Votre version"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Miroir"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Définis une petite image de 64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "Options DMX"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Options MoMoLight"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[module] [description]\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choisir un canal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Changer les gradients"
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Tout répéter"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Niveaux des canaux audio"
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
+"être séparé par des « : »."
-#~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie udp"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparence de l'histogramme"
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Flux "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du codec"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position de l'histogramme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
+"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
+"exemple 6 = haut-droit)."
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Plat"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera affiché "
+"(10 par défaut)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
-#~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Réglages du Codec"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Vidéo du graphique audio"
-#~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Informations sur le codec"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "Couleur des balles"
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Téléchargement de codec"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
-#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Résolution d’affichage"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordures visibles"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Visibilité des bordures."
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Vitesse des balles"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop / Funk"
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
+"image."
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychédélique"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "Taille des balles"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Seuil de gradient"
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre préc"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
-#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<inconnu>"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Balles"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondre l'image"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple les "
+"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bordure vidéo"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
+"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
+"coupée sur les bords."
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtre vidéo canevas"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Atteindre :"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "É_dition"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "À _propos"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l’écran"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+"Éliminer les bords de la vidéo et les remplacer par des bordures noires"
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
+"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ratio manuel"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+"4/3."
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'images pour le changement"
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
+"est noire."
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Pourcentage de saut (%)"
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+"l'image dans tous les cas."
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Flux :"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Échec réduction"
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoFichier"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Quitter ce programme"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A propos de..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouverture simple..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejecter le disque"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Quitter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Informations Fichier..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rogner/Ajouter"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Interface wxWindows)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - l’équipe VideoLAN↵\n"
-#~ "↵\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
-#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Options des listes de lecture"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "La video pour Linux"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Carte TV"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "Ajout &Simple..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Désactiver"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Tout sélectionner"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
-#~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Informations Eléments"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "pas d’information"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Réglages généraux"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avancées de l’appareil Vidéo"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Options audio"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
-#~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Options liées au débit"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier log"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Interface SAP"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
-#~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Flux standard"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Flux transcodé"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
-#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo du filtre video"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "module XOSD"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface XOSD"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fermer le menu"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Options avancées utilisables"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &file..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
+"« edge »"
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Cacher l’interface"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr "Ajouter du grain à l'image"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&anaux"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Ecran"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion de couleur"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux reseau"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Supprimmer tout"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Windows native"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langage 0x%x"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d'un logo"
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
+"aux méta-données : $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
+"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
+"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
+"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
+"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
+"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtre de boucle"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu'il ne disparait jamais."
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
-#~ msgid "ax QP"
-#~ msgstr "QP max"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientation du miroir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
-#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won’t be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Direction du miroir"
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
-#~ "pour votre transcodage."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre vidéo miroir"
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
-#~ "démarrage"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Miroir"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-#~ "plein écran."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
-#~ "d’écrans."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
-#~ "de routage."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de début (secondes)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
-#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
-#~ "a52 avant d’essayer les autres."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d’accès. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
-#~ "lu dès que VLM est lancé."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-#~ "zéro"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
-#~ "valeur est en millisecondes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-#~ "valeur est en millisecondes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
-#~ "will be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-#~ "cette limite, sera utilisé"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
-#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
-#~ "sont trouvés."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsets dans l'ordre"
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
+"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "Sortie Icecast"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position X du sous-titre"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
-#~ "ici."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Délai d’expiration des sous-titres"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
-#~ "vidéo."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
-#~ "vidéo."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Active la quantization treillis"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
-#~ "joignable."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
-#~ "maître pour la synchronisation réseau."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut est d’écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Position"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
-#~ msgid "You haven’t experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
-#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran "
-#~ "»."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
-#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Options de sortie"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Destination :"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Options diverses"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l'écran (OSD)"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-#~ "couleurs activées [blanc]"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
-#~ "ASF."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-#~ "commentaires ASF."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Découper la vidéo en plusieures fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
-#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Régler le PID à l’ID de l’ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
-#~ "l’adresse standard."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
-#~ "l’adresse standard."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie vidéo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-#~ "session."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
-#~ "session."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-#~ "diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-#~ "transcodage et l’incrustation"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
-#~ "utilisée pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-#~ "diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
-#~ "la diffusion."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Incrustations"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Texte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Niveau alpha"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordonner comme une liste d’identifiant(s) d’image séparés par des virgules"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
-#~ "images des boutons"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
-#~ msgid "Timeout of OSD menu"
-#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
-#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+"trou noir (mode taquin)."
-#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l’effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-#~ "rotation."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
-#~ "maximum 10)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Port VNC"
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci définit s’il faut aussi afficher l’analyseur de spectre linéaire (1)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur minimal"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner l’intervalle maximal entre deux images I (images "
-#~ "complètement codées)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "Pyramide B"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci autorise l’utilisation d’images B en tant que références pour "
-#~ "prédire d’autres images"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Détection de changement de scène"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Infos sur l’élement"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d'images"
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
-#~ "secondes."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
-#~ "secondes."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
-#~ "minutes."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#~ msgid "4:3"
-#~ msgstr "4:3"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
-#~ msgid "221:100"
-#~ msgstr "221:100"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrée "
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'image"
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Étirer l’image"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
-#~ "OGG)"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d'image"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d’images sur les "
-#~ "flux MPEG-2"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
-#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d'enregistrement"
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-#~ "modules d’accès au flux."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
+"enregistrées."
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier"
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annonces SAP"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
-#~ "5.1 avec un casque."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
-#~ "tous les attributs."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Liste des portées SLP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
-#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
-#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "défaut (IANA)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
-#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-#~ "réponses."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
-#~ "SLP."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Entrée SLP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-#~ "( 0-32767 )."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Temps de répétition"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Temps d’attente"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Association des actions"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
-#~ "configuration dans le menu préférences."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
-#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Masquer l’interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amme"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de l'élément"
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules…"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Sauter à…"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
+"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
+"elle active un double-tampon logiciel)."
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
+"moyen d'indiquer sa chroma."
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Activer le mode bureau"
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Débit de symboles"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn’t functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-#~ "réessayer dans une prochaine version."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Élément"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Destination : "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
-#~ msgid "Couldn’t create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
+"de Vista"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Préférences…"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurer l’application"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
+"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l'image capturée."
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Aller à :"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l'image capturée."
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m :"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h :"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Rogner"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Module de capture"
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titre "
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Chapitre "
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique "
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Langue"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Ouvrir &disque"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
+"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Ra&lentir"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Ac&célérer"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Quitter l’application"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Ouvrir un disque"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Sortie…"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Votre pilote vidéo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u pixels. La "
+"résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
+"très grandes pour la vidéo est souvent case de sévères dégradations de la "
+"performance."
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Active la barre de status…"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messages :"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
+"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
+"l'image de destination."
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Retour"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Suivant"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration projectM"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
-#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Police du titre"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu de polices"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Première version de DivX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Seconde version de DivX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Troisième version de DivX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effet libprojectM"
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Format audio DVD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pachto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brésilien"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
-#~ msgid "Faux"
-#~ msgstr "TTY factice"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
-#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Pont"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Média: %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Largeur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharique"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mise en cache"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pachto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linéaire"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contour"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groupe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display X11 à utiliser.\n"
+#~ "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo HD1000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontale"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disque"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /"
+#~ "dev/fb0)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplification"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le "
+#~ "défaut est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paramètres…"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Inutile"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL"
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"