# French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
+# $Id$
#
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+# Previous Translators
+# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de contrôle"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Paramètres des raccourcis"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:403
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualisations audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
+#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Paramètres et modules audio divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sous-titres/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
msgstr ""
-"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
-"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
-"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
+"incrustations"
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendu du texte"
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
-"de VLC.\n"
-"Les modules sont triés par type."
+"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors "
+"de l'affichage de sous-titres par exemple)."
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
-"des buffers."
+"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
+"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Module d’accès"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
-"configurés ici."
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtres d’accès"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
+msgstr ""
+"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
+"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
+"ce que vous faites.\n"
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Autres codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
+"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n"
+"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
+"flux (transcodage, duplication…)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multiplexeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
+"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
+"souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
+"multiplexeur."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+msgid "Access output"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
-"sous-titres que vous utilisez habituellement."
+"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
+"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
+"probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
+"sortie."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_config_cat.h:150
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
+"n'est probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"UDP ou RTP multicast."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Vidéo à la demande"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
-"configurés ici."
+"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
+"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Découverte de services"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
-"de sortie UDP."
+"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
+"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr "Capacités CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
+"probablement pas modifier ceci."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Autres options avancées"
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
-"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
-"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+"modules de VLC"
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
-"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
-"configurez-le ici."
+"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
-"ici.\n"
-"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
-msgstr "Aucun aide disponible"
+msgstr "Aucune aide disponible"
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
-"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-"flux réseau.\n"
-"\n"
-"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
-"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
-"\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le site web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-#: modules/mux/asf.c:43
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
+#: modules/misc/growl.c:171
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr "Vitesse"
+msgstr "Note"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+msgstr "Paramètre"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:66
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:68
msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom du décodeur"
+msgstr "Codec"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:69
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisations"
+#: include/vlc/vlc.h:578
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:110
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:119
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversé"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-#: src/input/control.c:264
+#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Flux "
+#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
+#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
+
+#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
+#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:348
+#: src/input/es_out.c:1575
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:350
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:1595
msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: src/input/es_out.c:374
+#: src/input/es_out.c:1596
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:378
+#: src/input/es_out.c:1600
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:383
+#: src/input/es_out.c:1605
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
-
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:392
+#: src/input/es_out.c:1614
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:398
+#: src/input/es_out.c:1620
msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d'affichage"
-
-#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
+#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/input/es_out.c:1633
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/var.c:131
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/input_programs.c:395
-msgid "Next title"
-msgstr "Titre suivant"
-
-#: src/input/input_programs.c:398
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titre précédent"
-
-#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
+#: src/interface/interaction.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Journalisation"
-#: src/interface/interface.c:261
+#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/interface/interface.c:344
msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d'interface"
+msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
+#: src/misc/modules.c:1986
msgid "C"
msgstr "Fr"
-#: src/libvlc.c:308
+#: src/libvlc.c:344
msgid "Help options"
-msgstr "Options de l'aide"
-
-#: src/libvlc.c:326
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:2260
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1412
+#: src/libvlc.c:2261
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#: src/libvlc.c:2443
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2444
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1553
+#: src/libvlc.c:2446
#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2448
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc.c:2479
msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1556
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[module] [description]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1601
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:2500
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Américain"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "American English"
+msgstr "Anglais américain"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Anglais"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Français"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néerlandais"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
+
+#: src/libvlc.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
-"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:57
msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
+msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
+"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Module d'interface supplémentaire"
+msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:72
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+
+#: src/libvlc.h:74
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:76
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:79
msgid "Be quiet"
-msgstr "Moins de messages"
+msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:81
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flux par défaut"
+
+#: src/libvlc.h:85
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au démarrage"
+
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:92
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:97
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
-"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais."
+"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont "
+"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la "
+"majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
+#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:105
msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules"
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
-
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre, ...).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre…).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:123
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forcer la sortie audio mono"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:127
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume de la sortie audio"
+#: src/libvlc.h:129
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:134
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:136
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"'muet'."
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Pas de réglage du volume"
+
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
+
+#: src/libvlc.h:143
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:149
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
-"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
-"utilisé à la place."
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. "
+"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
+"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:156
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l'image."
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l’image."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:162
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
-"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
-"même que le flux audio à jouer)."
+"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à "
+"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est "
+"capable, de même que le flux audio à jouer)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:168
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
+msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:170
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
+"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
+
+#: src/libvlc.h:173
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby "
+"Surround mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas "
+"effectivement encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut "
+"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le "
+"mélangeur de canaux du casque."
+
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "On"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/libvlc.h:186
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
-"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le "
+"son."
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: src/libvlc.h:189
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc.h:191
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
-"5.1 avec un casque."
+"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
+"spectre, etc )."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
-"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
+"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:201
msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:222
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Position x de la vidéo"
+msgstr "Position X de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:224
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée x)."
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée X)."
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Position y de la vidéo"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée y)."
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée Y)."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Video title"
-msgstr "Titre de la vidéo"
+msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:234
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:236
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:246
msgid "Zoom video"
-msgstr "Agrandir l'image"
+msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:248
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:252
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:260
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:262
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:266
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
+
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
+
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:273
msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
+"name."
msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l'écran"
+#: src/libvlc.h:276
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Log all VLC messages to syslog."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Décorations de fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
+"fenêtre."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:286
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Répertoire des captures"
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
+"stockées."
+
+#: src/libvlc.h:295
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
+
+#: src/libvlc.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:302
+msgid ""
+"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
+"corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
+
+#: src/libvlc.h:307
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de la source"
+msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:313
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
+"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
+"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
+"standard nécessitant les 1088 lignes."
+
+#: src/libvlc.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Format de l'écran"
+
+#: src/libvlc.h:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent "
+"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
+"préserver les proportions"
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
+"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Synchronisation silencieuse"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
+"vidéo n'apparaissent dans le journal."
+
+#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
-"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:348
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
-"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
+"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de l’horloge"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Port du serveur"
+#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
+msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
"1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:371
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
-"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Adresse de l'interface réseau"
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:378
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
+"output (0 = use operating system built-in default)."
msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
-"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
+"de sortie"
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Time to live"
-msgstr "TTL"
+#: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
-"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
+"routage."
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+"routing table."
+msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
+"routage."
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Choisir la piste audio"
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Program to select"
+msgstr "Programme"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:393
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
+"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Choisir le canal audio"
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Programmes"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
+"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
+"for example)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de "
+"Service IDs, séparés par des virgules.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
+"DVB, par exemple)"
+
+#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+msgid "Audio track"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: src/libvlc.h:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
+"à n)."
+
+#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
+"utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Audio language"
+msgstr "Langue audio"
+
+#: src/libvlc.h:416
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"three letter country code)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
+"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
+"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+
+#: src/libvlc.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: src/libvlc.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
+"à n)."
+
+#: src/libvlc.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
+"utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:433
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Date de début (secondes)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Date de fin (en secondes)"
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:442
+msgid "Input list"
+msgstr "Liste des entrées"
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
+"Les entrées seront concaténées"
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid ""
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
+"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:452
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
-"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
-"octets},{etc...}\""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{…} »"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:457
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
+"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
+"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
+
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
+
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module d'incrustations"
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
+"par exemple un incrusteur de logo)."
+
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:484
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:487
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
-"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
-"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
-"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
-"caractères supplémentaires\n"
+"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:507
msgid "DVD device"
-msgstr "Périphérique DVD"
+msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:510
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:514
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:517
msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
+msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:520
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:524
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:534
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
+#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:539
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
+"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
+"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Titre"
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+#: src/libvlc.h:549
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:552
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "serveur SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
+"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:558
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion au serveur SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Mot de passe SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:562
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion au serveur SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:579
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:593
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
-"avant d'essayer les autres."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d’essayer les autres."
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
-"stream output."
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
+#: src/libvlc.h:619
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
+"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
+"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:625
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)"
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:629
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:633
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:636
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+
+#: src/libvlc.h:641
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+
+#: src/libvlc.h:643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
-"'regroupement' si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs."
+"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:659
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
+"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:663
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
+msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Réguler le débit SAP"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:666
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
-"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:670
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
-"le délai entre les annonces SAP."
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:675
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Activer le support FPU"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
+
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:685
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:690
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:695
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:700
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:705
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:710
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:714
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
-"liste de lecture."
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"lecture."
+
+#: src/libvlc.h:717
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
+"retrieve some metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc.h:724
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
+"un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
"liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
+
+#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
+msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:752
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Access module"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Module d’accès"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
+"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"option sans savoir ce que vous faites."
+
+#: src/libvlc.h:761
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc.h:763
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès au flux"
+"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas "
+"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Demux module"
-msgstr "Module de démultiplexage"
+msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:767
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage"
+"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas "
+"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
-"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
-"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
-"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:785
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
+
+#: src/libvlc.h:789
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:792
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
+
+#: src/libvlc.h:794
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
+"dès que VLM est lancé."
+
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
+
+#: src/libvlc.h:799
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
+
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
+
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:819
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+
+#: src/libvlc.h:821
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmente la priorité du processus"
+msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:835
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
-"(développeursseulement)"
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
+"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:843
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:851
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
+
+#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de la liste de lecture."
-
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+#: src/libvlc.h:875
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:648
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc.h:877
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+#: src/libvlc.h:878
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#: src/libvlc.h:884
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:654
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
+#: src/libvlc.h:885
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saut de 1 minute en avant"
+#: src/libvlc.h:889
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:891
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:660
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Avancer"
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#: src/libvlc.h:894
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:898
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
+
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:901
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Very short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:904
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:905
+msgid "Short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:906
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:908
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:909
+#, fuzzy
+msgid "Long jump size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/libvlc.h:910
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
-"en avant."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:913
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:915
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:918
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:920
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:922
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
-"sélectionné du menu DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:924
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: src/libvlc.h:925
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:926
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Titre DVD précédent"
+
+#: src/libvlc.h:927
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
+"précédent du DVD."
+
+#: src/libvlc.h:928
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Titre DVD suivant"
+
+#: src/libvlc.h:929
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
+"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Chapitre DVD précédent"
+
+#: src/libvlc.h:931
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
+"chapitre précédent du DVD"
+
+#: src/libvlc.h:932
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
+"chapitre suivant du DVD"
+
+#: src/libvlc.h:934
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:936
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:939
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-"zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:942
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:943
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:944
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retarder l’audio"
+
+#: src/libvlc.h:945
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"de l'audio."
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Avancer l’audio"
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
+"l'audio."
+
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Lire le favori n°1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Lire le favori n°2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:950
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Lire le favori n°3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:951
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Lire le favori n°4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:952
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Lire le favori n°5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Lire le favori n°6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Lire le favori n°7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Lire le favori n°8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:956
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Lire le favori n°9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:957
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Lire le favori n°10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:958
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:959
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Régler le favori n°1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Régler le favori n°2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:961
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Régler le favori n°3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:962
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Régler le favori n°4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:963
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Régler le favori n°5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Régler le favori n°6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:965
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Régler le favori n°7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:966
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Régler le favori n°8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:967
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Régler le favori n°9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Régler le favori n°10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:969
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:971
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Précédent (historique)"
+msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:972
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de l'historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:974
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"suivant de l'historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:713
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+#: src/libvlc.h:976
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
-"\n"
-"Éléments de la liste de lecture :\n"
-" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-" [dvd://][périphérique][@périphérique_brut][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-" périphérique DVD\n"
-" [vcd://][périphérique][@[titre][,[chapitre]]\n"
-" périphérique VCD\n"
-" [cdda://][périphérique][@[T][track-number]]\n"
-" périphérique CD audio\n"
-" udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-" flux UDP envoyé par un serveur de "
-"diffusion\n"
-" vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-" vlc:quit quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: src/libvlc.h:978
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:897
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:979
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:980
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:982
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:983
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:984
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: src/libvlc.h:985
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:986
+msgid "Show interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:987
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:988
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Masquer l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:989
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:990
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
+
+#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/libvlc.h:994
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+
+#: src/libvlc.h:998
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+" --option Une option globale.\n"
+" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
+" lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+" qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier fichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
+" screen:// Capture d'écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n"
+" vcd://[périphérique] VCD\n"
+" cdda://[périphérique] CD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit Quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Capture d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:1115
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriétés de la fenêtre"
+
+#: src/libvlc.h:1151
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:1173
+msgid "Overlays"
+msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1181
+msgid "Track settings"
+msgstr "Paramètres de la piste"
+
+#: src/libvlc.h:1203
+msgid "Playback control"
+msgstr "Contrôle de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:1218
+msgid "Default devices"
+msgstr "Périphériques par défaut"
+
+#: src/libvlc.h:1227
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#: src/libvlc.h:1239
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:1248
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: src/libvlc.h:1278
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
+
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/libvlc.h:1346
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
+
+#: src/libvlc.h:1361
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modules spéciaux"
+
+#: src/libvlc.h:1367
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/libvlc.h:1373
+msgid "Performance options"
+msgstr "Options de performance"
+
+#: src/libvlc.h:1436
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:1475
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1798
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1805
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1807
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1809
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1811
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1813
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1815
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1817
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1819
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1821
msgid "use alternate config file"
-msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1823
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
+
+#: src/libvlc.h:1825
msgid "print version information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1212
msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Booléen"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1223
msgid "key"
msgstr "Touche"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
+msgstr "Arménien"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azéri"
+msgstr "Azéri"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr "Biélorusse"
+msgstr "Biélorusse"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chaorro"
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr "Tchétchène"
+msgstr "Tchétchène"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danois"
+msgstr "Tchèque"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr "Espéranto"
+msgstr "Espéranto"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr "Féroïen"
+msgstr "Féroïen"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
+msgstr "Hébreu"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésien"
+msgstr "Indonésien"
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
+msgstr "Macédonien"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
#: src/misc/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr "Népalais"
+msgstr "Népalais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgid "Oromo"
msgstr "Galla"
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossète"
+msgstr "Ossète"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Pendjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pachto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singhalais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+msgstr "Slovène"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami du Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho du Sud"
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sarde"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Soudanais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
+msgstr "Télougou"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
+msgstr "Thaï"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibétain"
+msgstr "Tibétain"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrigna"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmène"
+msgstr "Turkmène"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
+msgstr "Ouïgour"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+msgstr "Volapük"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "By category"
+msgstr "Par catégorie"
+
+#: src/playlist/playlist.c:38
+msgid "Manually added"
+msgstr "Ajoutés manuellement"
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: src/playlist/playlist.c:39
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Tous les éléments"
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/video_output/video_output.c:448
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:192
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:194
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: modules/access/cdda.c:59
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Données étendues"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Adress of the CDDB server to use"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Piste %i"
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artiste(s) du disque"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artiste de la piste"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "moyen"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titre de la piste"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "Complet"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
"informations 1\n"
-"évènements 2\n"
+"évènements 2\n"
"MRL 4\n"
"appels externes 8\n"
"tous les appels (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
-"Déplacement (40) 64\n"
+"Déplacement (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
+"Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
" %a : Artiste\n"
-" %A : Informations sur l'album\n"
-" %C : Categorie\n"
-" %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+" %A : Informations sur l’album\n"
+" %C : Catégorie\n"
+" %e : Données étendues (pour une piste)\n"
" %I : Identifiant CDDB du disque\n"
" %G : Genre\n"
-" %M : MRL courant\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+" %M : MRL en cours\n"
+" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+" %T : Numéro de piste\n"
+" %s : Durée de la piste en secondes\n"
+" %S : Durée du CD en secondes\n"
" %t : Titre\n"
-" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
" %% : un signe % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
" %M : MRL actuel\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+" %T : Numéro de piste\n"
+" %s : Durée en secondes de la piste\n"
+" %S : Durée en secondes du CD\n"
" %% : un signe % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Activer CD paranoia"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n"
+"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
+"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
+"recommandée.\n"
+"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
+"la liste de lecture."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB"
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
-msgstr "serveur CDDB"
+msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
-"cache."
+"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
"utilisant le protocole HTTP CDDB."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Timeout du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
+"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
+#: modules/access/cdda/info.c:331
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
+#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: modules/access/cdda/info.c:398
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, c-format
+#: modules/access/cdda/info.c:860
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des "
+"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste "
+"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des "
+"albums MP3 par exemple."
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture d’un répertoire"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Taille de la vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+msgstr "Chroma vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Débit d'images par secondes"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
"du flux."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Chaine du tuner TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 "
+"correspond à la valeur par défaut)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Code pays du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer "
+"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est "
+"0)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Type d’entrée du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Pogramme à décoder"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:77
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d'inversion"
+msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode \"budget\""
+msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
-"mode is compatible with the ts2 demux."
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
-"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\"."
-"Le mode \"budget\" est compatible avec le nouveau démultiplexeur MPEG-TS."
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
-msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple"
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Modulation type"
msgstr "Type de modulation"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:125
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:128
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid ""
+"You can set the user name the administrator will use to log into the "
+"internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid ""
+"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
+"HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
+"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:182
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD avec menus"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
-"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d'un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
+"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d’un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "Titre"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Touche"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sans menus"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
-msgid "DVD menus"
-msgstr "menus DVD"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
-msgid "Root"
-msgstr "Racine"
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d’images"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
-msgid "Resume"
-msgstr "Redémarrer"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durée (ms)"
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) "
+"signifie que le flux est illimité"
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Factice"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrée factice"
#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
-"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
-"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
-"virgules."
+"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des "
+"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par "
+"des virgules."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+msgstr "Lecture d’un fichier"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
+"sauvegardé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Différé"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:46
msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:49
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgstr "Compte FTP"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:53
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur "
+"est en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Entrée GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:47
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:49
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
+"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:55
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette valeur "
+"est en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:58
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de "
+"fermeture prématurée."
+
#: modules/access/http.c:66
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flux continu"
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
+"image JPEG sur un serveur)"
+
+#: modules/access/http.c:73
msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrée HTTP"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
+"will be selected"
+msgstr ""
+"Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
+"cette limite, sera utilisé"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
-"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numéro du tuner"
+#: modules/access_output/file.c:60
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-#: modules/access/slp.c:62
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
-"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
-"les attributs."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Liste des portées SLP"
+"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
-#: modules/access/slp.c:67
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-"toutes les requêtes SLP."
+"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorité de nommage SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
-"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
-"(IANA)."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtre LDAP SLP"
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
-"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-"réponses."
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
msgstr ""
-"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr ""
+"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+"permet d'utiliser des flux MP3."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr "Sortie Icecast"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VLC"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Track "
-msgstr "Piste"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d'entrée"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d'entrée"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"meta infos 1\n"
-"infos d'event 2\n"
-"MRL 4\n"
-"appels externes 8\n"
-"ts appels (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"Seek-set (100) 256\n"
-"Seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
-"commande Unix 'date'.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %A : Informations sur l'album\n"
-" %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
-" %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
-" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
-" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-" %L : Identifiant de liste, préfixé par \" LID\", si existant\n"
-" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-" %P : Identifiant de l'éditeur\n"
-" %p : Préparateur I\n"
-" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %V : Réglage du volume I\n"
-" %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
-" %% : un signe %\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+#, fuzzy
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access_output/http.c:46
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "TTL"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
+"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe SMB"
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Délai de retard (ms)"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/access_output/udp.c:79
+#: modules/access/smb.c:70
msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
msgstr ""
-"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé "
+"lors de la connexion."
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SMB"
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
-"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 5.1 ou autre."
+"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets "
+"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai "
+"d'expiration spécifié"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal audio"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Régle la brillance de l’image"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Régle la teinte de l’image"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Régle la couleur de l’image"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Régle le contraste de l’image"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Règle la qualité de l’image"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "LID "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Liste de sélection"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
+"que celle d'une entrée."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
+"lecture."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 7.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby "
+"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Convertisseur float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Convertisseur u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixeur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
+msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:207
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
+"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
+"autre numéro)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:71
+msgid "Esound server"
+msgstr "Serveur esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
+"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "Position X du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur ici."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Position Y du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, "
+"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison "
+"de ces valeurs)"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+"Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins pendant "
+"le délai spécifié."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d’image"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice"
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Étirement du fond d’écran"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo"
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
+"deinterlace)."
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo factice"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d’erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l’encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
msgstr ""
-"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement "
+"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance."
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
+#: modules/demux/mod.c:71
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
+"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible "
+"qualité."
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantization MPEG4"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
+"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Masquage de luminance"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très "
+"brillants (par défaut: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Masquage d'obscurité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres "
+"(par défaut: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Masquage de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant "
+"un mouvement très important (par défaut: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Border masking"
+msgstr "Masquage de bordure"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de "
+"l'image (par défaut: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Elimination de luminance"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
+"-4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Elimination de chrominance"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
+"7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/libvc1.c:54
+msgid "VC-1 decoder module"
+msgstr "Décodeur VC1"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Décodeur RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:106
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
+"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/codec/subsdec.c:335
+msgid ""
+"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual Mono"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+#: modules/codec/vorbis.c:618
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille PES maximale"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/x264.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
+"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
+"recherche."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d'images clés"
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
+"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
+"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
+"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
+"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
+"valeur par défaut est keyint * 0,4."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage."
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d'images B"
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
-"deux images de référence."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Influences how often B-frames are used"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
msgstr ""
-"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
-"entrelacées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
+"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
+"savent pas traiter des valeurs élevées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
-"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
-"et P)."
+"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
+"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
+"défaut de 26 est bonne."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "1-pass Quality-based VBR."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
-"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
-"qualité."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+#: modules/codec/x264.c:109
+msgid "Set min QP"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Set max QP"
msgstr ""
-"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Set max QP step"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
-"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
-"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
-"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
-"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
-"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
-"faciliter la tâche de l'encodeur."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+#: modules/codec/x264.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance of average bitrate"
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Active la quantization treillis"
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Size of VBV buffer"
+msgstr "Position"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
-"pour les coefficients des blocs)."
+#: modules/codec/x264.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du tampon"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "QP factor between I and P."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "QP factor between P and B."
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression."
+msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Temporally blur complexity."
+msgstr ""
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Temporally blur quants."
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"appel externe 1\n"
-"tous les appels 2\n"
-"informations de paquets 4\n"
-"images bitmaps 8\n"
-"transformations\t16\n"
-"informations re rendu 32\n"
-"extraire sous-titres 64\n"
-"infos diverses 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
-"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
-"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
-"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
-"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
-"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
-"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
-"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
-"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
-"décale vers la droite."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Offset vertical des sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
-"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
-"décale vers le bas."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erreur: %s\n"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:468
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "RD based mode decision for B-frames. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d'encodage"
+#: modules/codec/x264.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+msgstr "Active la quantization treillis"
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:102
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:368
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/codec/x264.c:217
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarisation"
-#: modules/codec/vorbis.c:130
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum d'encodage"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+#, fuzzy
+msgid "PSNR calculation"
+msgstr "Saturation"
-#: modules/codec/vorbis.c:132
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:134
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum d'encodage"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "Print stats for each frame"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid "dia"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:150
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid "hex"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid "umh"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:498
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:231
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "oui"
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:46
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "slow"
+msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+msgstr "Favori n°1"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+msgstr "Favori n°2"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+msgstr "Favori n°3"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+msgstr "Favori n°4"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+msgstr "Favori n°5"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+msgstr "Favori n°6"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+msgstr "Favori n°7"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+msgstr "Favori n°8"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+msgstr "Favori n°9"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+msgstr "Favori n°10"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
-#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/control/hotkeys.c:488
#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:335
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saut de -10 secondes"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:341
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:347
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saut de -1 minute"
+#: modules/control/hotkeys.c:502
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:353
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saut de +1 minute"
+#: modules/control/hotkeys.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Format d’écran"
-#: modules/control/hotkeys.c:359
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saut de -5 minutes"
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rogner"
-#: modules/control/hotkeys.c:365
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saut de +5 minutes"
+#: modules/control/hotkeys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/control/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+msgstr "Répertoire source"
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-"( 0-32767 )."
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Charset"
+msgstr "Encodage"
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de répétition"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d'extensions"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
-
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d'attente"
-
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses "
+"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Association des actions"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/control/netsync.c:59
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
-#: modules/control/lirc.c:219
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
-#: modules/control/lirc.c:369
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
-#: modules/control/lirc.c:404
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Réseau : "
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Afficher le nom du service"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
+"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
+"doit être spécifié à l'installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Service NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY factice"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| info . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:116
-#, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:424
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "pas d'entrée\n"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:458
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . modifie/affiche le titre de l'item\n"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . titre précédent dans l'item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n chapitre suivant dans l'item courant\n"
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l'item\n"
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . informations sur le flux courant\n"
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminue le volume de X\n"
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n"
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+#: modules/control/rc.c:961
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
+#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
+#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
+#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+#: modules/control/rc.c:1385
+msgid "press pause to continue"
+msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
-#: modules/control/rc.c:670
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| pas d'entrées\n"
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "commande inconnue !\n"
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Le volume est de %d\n"
+#: modules/control/telnet.c:72
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Hôte de l’interface telnet"
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:74
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de l'interface telnet"
+msgstr "Port de l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:97
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid "Default to 4212"
-msgstr "Par défaut : 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:99
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Default to admin"
-msgstr "Par défaut : admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
-#: modules/control/telnet.c:105
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance telnet"
+#: modules/control/telnet.c:91
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
-#: modules/control/telnet.c:157
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
-
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
-
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+msgstr "Forcer la création d’index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
-"déplacement dans le fichier."
+"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
-
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:549
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/demux/avi/avi.c:550
msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
-"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
-"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
-"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2269
+msgid "Fixing AVI Index"
msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de sortie"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Enregistreur fichier"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live.com)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Description RTSP/RTP"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/m3u.c:63
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:91
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from the camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitres ordonnés"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Répertoire de préchargement"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
+"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
+"endommagés)"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Segment filename"
-msgstr "Segment de nom de fichier"
+msgstr "Nom de fichier du Segment"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Muxing application"
msgstr "Application de multiplexage"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
msgid "Writing application"
-msgstr "Application d'écriture"
+msgstr "Application d’écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer l’audio"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Activer la base"
#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/demux/mod.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround"
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr ""
+"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Import natif de la list de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Catégorie CDDB"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Catégorie CDDB"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Par catégorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Incrustation des sous-titres"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Sous-titre SVCD %i"
+#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Sous-titre CVD %i"
+#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Skipper de tags ID3"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+msgstr "Métal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+msgstr "Anciennetés"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Industriel"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death metal"
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+msgstr "Méditatif"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+msgstr "Comédie"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+msgstr "Rap chrétien"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+msgstr "Psychédélique"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+msgstr "Rétro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parseur DTS"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Utiliser les menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Format des captures d'écran"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+msgstr "Interface BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Ouvrir disque"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "À propos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+msgstr "Titre précédent"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Titre suivant"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Titre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Trier en ordre inverse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "Trier par nom"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+msgstr "Vue"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgstr "Chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+msgstr "Options prédéfinies"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Synchronisation verticale"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+msgstr "Format d’écran correct"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
-msgstr "Maintien au-dessus"
+msgstr "Toujours au-dessus"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie d'écran"
+msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L’entrée a changé"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47
+#, fuzzy
+msgid "Go To Position"
+msgstr "Position du logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific position"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:80
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Permet de rogner l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
+"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Signaler un bogue"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l’adresse :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
+"instead of in the control window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_À propos..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplir l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
+"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Keep wizard selections"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
+"need to choose them over and over again for similar purposes."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vidéo Quartz"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titre "
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Chapitre "
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Ouvrir &disque"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Ouvrir un &flux"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Ra&lentir"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Ac&célérer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexeurs"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Décodeurs"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Sauter des images"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Ouvrir un disque"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Mettre en pause"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Sortie..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Active la barre de status..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Incrustations"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Saut de -10 secondes"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Fichier d’image"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Différé"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Largeur en pixels"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Centré"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Centré"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Centré"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Centré"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Gauche"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Droite"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Centré"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Bas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Bas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update"
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Download now"
+msgstr "Téléchargement..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#, c-format
+msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/macosx/update.m:194
+msgid "Your version of VLC is outdated."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/macosx/update.m:207
+msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
-"plantage important."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Etirer l'image"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
-"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Force un mode de rendu vidéo."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
msgstr ""
-"La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et Quartz "
-"pour les autres."
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "Effet OpenGL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
msgstr ""
-"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
-"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
-"Cube' pour que ce cube soit transparent."
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Remplit le plein écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
+"ceci."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+"activez ceci."
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+msgid ""
+"Note that your input files will keep their original names when being saved "
+"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/output.m:430
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Élement activé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. "
+"VLC ne peut pas savoir quelle entrée vous désirez utiliser.\n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
+"\n"
+"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
+"bouton de la boite de dialogue"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Supprimer le groupe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#, fuzzy
+msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Voir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+msgid "no"
+msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continue"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/ncurses.c:94
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/ncurses.c:96
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgstr "Propriétaire"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+msgstr "Réseau : "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole : "
+msgstr "Protocole :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Transcode :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
-msgstr "Active"
+msgstr "Activer"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+msgstr "Vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+msgstr "Fréquence :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+msgstr "Qualité :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner : "
+msgstr "Tuner :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation : "
+msgstr "Décimation :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+msgstr "Caméra"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+msgstr "Codec vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+msgstr "Débit vidéo :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+msgstr "Tolérance de débit :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+msgstr "Désentrelacer :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
-msgstr "Accès : "
+msgstr "Accès :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
-msgstr "URL : "
+msgstr "URL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+msgstr "Débit audio :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Annonce SAP :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Annonce SLP :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'annonce :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+msgstr "Canal d’annonce :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mettre à jour"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+msgstr " Effacer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr " Enregistrer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+msgstr " Appliquer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+msgstr " Annuler "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ouvre un fichier de skin"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr "Nom du périphérique DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
+"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid "Title number."
+msgstr "Numéro du titre."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
+"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
+"aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
+"à 7)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+msgid "Track number."
+msgstr "Piste."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
+"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
+"numérotées 0 ou 1 "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
+"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
+"généralement 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple de fichier…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+msgid "&View items"
+msgstr "&Voir"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Jouer cette branche"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-msgid "Size offset"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Trier cette branche"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-msgid "Time offset"
-msgstr "Date"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+msgid "root"
+msgstr "Racine"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Nouvel Assistant..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Trié par auteur"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Quitter\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Trié par Album"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
+"même la chaîne obtenue"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialise"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec des sous-titres"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Incrustation des sous-titres"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l'élément"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Updates"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
-msgid "Group Info"
-msgstr "Infos sur le groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads:\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau Groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier..."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "Load"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+msgid "Loop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Input menu"
-msgstr "Paramètres d'entrée"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Débit d’images"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Paramètres de l'interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Jouer le flux"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (support des menus)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
+msgid "Save to file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "DVD (experimental)"
-msgstr "DVD (expérimental)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Ajout simple..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d'une MRL"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Format d’écran"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Tri par &auteur"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrété"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Tri inverse par auteur"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Tri par &groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Tri inverse par groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Désactiver"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverse"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Activer/Désactiver"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
-msgid "PLS file"
-msgstr "Fichier PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
-msgid "Can't save"
-msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+" (interface wxWidgets)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Démarrer !"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"et RAW)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
-"MicroDVD."
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. RTP"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
-"nouvelle fenêtre."
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Module d'interface wxWindows"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Montrer l'interface étendue"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface minimale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Size to video"
+msgstr "S’adapter à la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
"utilisant le plus performant."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+msgstr "Pseudo-interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Pseudo-entrée"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+msgstr "Pseudo-encoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
+#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr "Fichier de police"
-#: modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. "
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacité, 0 à 255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
+"#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
+"couleurs activées [blanc]"
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
+#: modules/misc/freetype.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Use yuvp renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
+"une Autorité de Certification approuvée)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:89
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
+"d'hôte demandé."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl server receiving notifications."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/misc/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/growl.c:66
+msgid "Growl UPD port on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:67
+msgid "Growl TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+msgid "Growl TTL."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:73
+msgid "growl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:91
+#: modules/misc/logger.c:112
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: modules/misc/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+msgstr "Format d’enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de log"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:138
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/misc/logger.c:139
+msgid "Output data for RRDTool in this file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN Title Plugin"
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
-"Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:92
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr "vidéo"
-
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
-
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n'est reçue."
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera...\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement."
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clones"
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
+"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+"clients)"
msgstr ""
-"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
-"livedotcom analyser l'annonce."
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:64
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Tests de liste de lecture"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Tests de performance divers"
-#: modules/mux/asf.c:44
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
"ASF."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
"commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
"ASF."
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/mux/asf.c:475
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+msgstr "Vidéo inconnue"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de "
+"produire le flux MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "Multiplexeur PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+msgstr "Vidéo PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+msgstr "Utiliser les images clés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
-"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
-"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
-"cyclede décodage."
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
-"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Multiplexeur TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève "
+"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
+"myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
+#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Copy"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/packetizer/h264.c:45
+#: modules/packetizer/h264.c:47
msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès DAAP"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr "Découverte de services"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur l'adresse "
+"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur l'adresse "
+"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n’est reçue."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l’annonce."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, "
+"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant "
+"à des flux inexistants."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annonces SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d’ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgstr "Affiche le flux"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplique le flux"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Audio output muxer"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
-"ausio."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Output URL"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:78
+#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+"session."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
+"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Annonce cette session par SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Annonce SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/standard.c:73
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annonce cette session par SLP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Muter l'audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+msgstr "Encodeur vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
"diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
+"transcodage et l'incrustation"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Video crop top"
-msgstr "Coupe supérieure de l'image"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop left"
-msgstr "Coupe gauche de l'image"
+msgstr "Coupe gauche de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Coupe inférieure de l'image"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop right"
-msgstr "Coupe droite de l'image"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
-"connexion."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio encoder"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
-"associées."
+"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
"diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+msgstr "Débit audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
"pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
"diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
+"sur la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre "
+"d'incrustations osdmenu"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d'encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Teinte (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturation (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillance (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+msgstr "Zone à réduire"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Réduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture "
+"locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
+#: modules/video_filter/distort.c:64
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:63
+#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
+#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
+#: modules/video_filter/distort.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:79
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
msgstr "Nom du fichier de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "Position X du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "Position Y du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparence du logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
-"la souris à gauche ou à droite"
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:94
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:96
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:117
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Niveau alpha"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Hauteur en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Largeur en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid ""
+"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Fichier de description"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Paramètre d’historique"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+"Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les images "
+"des boutons"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. "
+"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu "
+"OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Position X du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Position Y du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Position du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr "Timeout du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Position X du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed URLs"
+msgstr "URLs des feeds RSS"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed"
+msgstr "Vitesse du flux RSS"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Display feed images if available"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%"
+"S = seconde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Position dans le temps"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Heure"
+
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Type de transformation"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+msgstr "Fenêtres activées"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d’image"
#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Ascii Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
+"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "Nom du display X11"
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Réglez le format de l’image en sortie."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images "
+"sont enregistrées."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
+"la forme préfixeNOMBRE.format"
+
+#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
+"rotation."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgstr "Sortie vidéo X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
-"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
-"plus efficace"
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
"10)."
#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr "Effet goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr "Amplification"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr "Activer les pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr ""
+"Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'étoiles"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtre de visualisation"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage vertical"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
+msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
-#: modules/visualization/xosd.c:80
+#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
-#~ "DVB-C/T"
+#~ "Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture "
+#~ "depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "le plus lent"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lent"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "le plus rapide"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Flux de sortie muet"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur minimal"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode analyse"
+
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolérance sur le débit"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
+#~ "complètement codées)."
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pyramide B"
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+#~ "prédire d'autres images"
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualisations"
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Détection de changement de scène"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcode"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "oui"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Norme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Élement suivant"
+#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
+#~ msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Choisir..."
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Flux"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Infos sur l’élement"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Options de débit"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Infos sur l'élement"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Haut"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "TTL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
+#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
+#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+#~ "flux réseau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
+#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
+#~ "débits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
-#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
-#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
+#~ "secondes."
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 minute en arrière"
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 secondes en avant"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 secondes en avant"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
-#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
-#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
-#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
-#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
-#~ "des points."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
+#~ "secondes."
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 minute en avant"
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 minutes en avant"
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
+#~ "minutes."
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
+#~ msgid "221:100"
+#~ msgstr "221:100"
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Date UTC"
+#~ msgid "GnomeVFS"
+#~ msgstr "GnomeVFS"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Entrée "
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Réglage du décodeur"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Piste "
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Infos du décodeur"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Étirer l’image"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
+#~ "OGG)"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
+#~ "flux MPEG-2"
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
-#~ msgid "/dev/video0"
-#~ msgstr "/dev/video0"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
+#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
-#~ msgid "/dev/video1"
-#~ msgstr "/dev/video1"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choisir les programmes"
-#~ msgid "/dev/audio"
-#~ msgstr "/dev/audio"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choisir une piste audio"
-#~ msgid "/dev/audio0"
-#~ msgstr "/dev/audio0"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-#~ msgid "/dev/audio1"
-#~ msgstr "/dev/audio1"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+#~ "modules d’accès au flux."
-#~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-#~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
-#~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Erreur"
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Annonces SAP"
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Sélection avançée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
+#~ "5.1 avec un casque."
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Contrôles"
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#~ msgid "PMT Program number"
+#~ msgstr "Numéro du programme PMT"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
+#~ "tous les attributs."
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
+#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
+#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "À propos de ce programme"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
+#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
+#~ "défaut (IANA)."
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+#~ "réponses."
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Carte TV"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
+#~ "SLP."
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrée SLP"
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Seuil de mouvement"
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
#~ msgstr ""
-#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+#~ "( 0-32767 )."
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Temps de répétition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-"
-#~ "Video."
+#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Options avancées..."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Temps d’attente"
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Options vidéo avancées"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Association des actions"
+
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
+#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+#~ "configuration dans le menu préférences."
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Options communes"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norme"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
+#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard du signal analogique"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ouvre un fichier"
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La fréquence en kHz"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Ouvrir disque"
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Éjecter le disque"
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Masquer l’interface"
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amme"
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Choisir le programme"
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titre"
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapitre"
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "affichage"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Choisir le chapitre"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Fichier"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Liste de lecture…"
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Modules…"
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Messages…"
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Langue"
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sous-titres"
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vidéo"
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Ouvrir disque"
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Réseau"
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "DVD"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Éjecter"
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Accélérer"
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Casque stéréo"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapitre :"
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mouvements"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Sauter à…"
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Changer de programme"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Liste de lecture…"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
-#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Service NT"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Ouvrir le flux :"
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Commande à distance"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Débit de symboles"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longueur"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontale"
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock alternatif"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Modules"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+#~ "réessayer dans une prochaine version."
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Élément"
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Aléatoire On"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverser"
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Aller à : "
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Boucle On"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Boucle Off"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Destination : "
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin d’accès :"
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Répéter l'élément"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fermer"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Quitter"
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vue"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&À propos..."
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Préférences…"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rapide"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configurer l’application"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste l'image"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aide"
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Ratio"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_À propos…"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Infos sur l'élément"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
-#~ "les fichiers AVI"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Retour arrière"
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Tout répéter"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Répéter un"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Jouer plus lentement"
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lecture"
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux inutile"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Flux ES"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Assembler des flux"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux"
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Flux RTP"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Transrate le flux"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Nuance"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Cloner"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Néglige"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsion"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Aller à"
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Aller à :"
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m :"
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h :"
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Rendu simple"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Sélectionné"
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Rogner"
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverser"
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Tampon d'écran"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titre %d (%d)"
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVidéo"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapitre %d"
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualiseur"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "Module XOSD"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Sélectionné :"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface xosd"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Type de disque"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-#~ "appel externe 1\n"
-#~ "tous les appels 2\n"
-#~ "divers 4\n"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Position de départ"
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titre "
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Chapitre "
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique CD audio"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nom du périphérique "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Débit"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Langue"
-#~ msgid "English US"
-#~ msgstr "Anglais US"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Ouvrir &disque"
-#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière de 10 secondes"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Retour arrière"
-#~ msgid "Jump backward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière d'1 minute."
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Lire"
-#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
-#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Ra&lentir"
-#~ msgid "Jump forward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Ac&célérer"
-#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info flux…"
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quitter l’application"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Ouvrir un disque"
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Lancer la lecture"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Édition"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Prêt"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_À propos"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Sortie…"
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SAP"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Active la barre de status…"
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messages :"
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur avi"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocole"
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Fichier logo"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Position Y du logo"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Enregistrer"
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtres vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrée satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Retour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Suivant"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
#~ msgstr ""
-#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
-#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
+#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
+#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Toujours au dessus"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
+#~ "activez ceci."
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+#~ "activez ceci."
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avancer dans le flux"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Première version de DivX"
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Seconde version de DivX"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Troisième version de DivX"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supprimer "
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
-#~ "des sources locales ou réseau."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Format audio MPEG4"
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Format audio DVD"
-#~ msgid "mpgv"
-#~ msgstr "mpgv"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#~ msgid "h263"
-#~ msgstr "h263"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#~ msgid "DIV1"
-#~ msgstr "DIV1"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#~ msgid "DIV2"
-#~ msgstr "DIV2"
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
-#~ msgid "DIV3"
-#~ msgstr "DIV3"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grec"
-#~ msgid "I420"
-#~ msgstr "I420"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pachto"
-#~ msgid "I422"
-#~ msgstr "I422"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brésilien"
-#~ msgid "I444"
-#~ msgstr "I444"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
-#~ msgid "RV24"
-#~ msgstr "RV24"
+#~ msgid "Faux"
+#~ msgstr "TTY factice"
-#~ msgid "YUY2"
-#~ msgstr "YUV2"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
+#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Pas d'info"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Infos fichier..."
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divers"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Entrée"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"