# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
#
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "General interface setttings"
msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
-#: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
+#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Paramètres et modules audio divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"UDP ou RTP multicast."
#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
+#: modules/misc/growl.c:171
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
+#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artiste CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Category"
msgstr "Catégorie CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "Identifiant CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Données étendues CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Genre CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CDDB Year"
msgstr "Année CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CDDB Title"
msgstr "Titre CDDB"
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "Arrangeur CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "Compositeur CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "Identifiant CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "Genre CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:57
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Message CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:58
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "Ecrivain CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:59
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "Artiste CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:56
+#: include/vlc_meta.h:60
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Titre CD-Text"
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Application"
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:63
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Préparateur ISO-9960"
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicateur ISO-9960"
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "Volume ISO-9660"
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_meta.h:66
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Volume ISO-9660"
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:68
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec"
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:69
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:578
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
+#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
+#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:1575
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1595
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:1596
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:1600
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:1605
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1614
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:1620
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1633
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
+#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreur"
+
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
msgstr "Programmes"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
msgstr "Chapitre %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interaction.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/interface/interface.c:344
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
+#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
+#: src/misc/modules.c:1986
msgid "C"
msgstr "Fr"
-#: src/libvlc.c:342
+#: src/libvlc.c:344
msgid "Help options"
msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc.c:2260
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2247
+#: src/libvlc.c:2261
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2429
+#: src/libvlc.c:2443
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc.c:2444
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc.c:2446
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc.c:2448
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2465
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:2479
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:2486
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:2500
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35
msgid "American English"
msgstr "Anglais américain"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:38
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:39
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
+#: src/libvlc.h:57
msgid "Interface module"
msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
+"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:72
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:74
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:76
msgid ""
"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:79
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:81
msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:83
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:85
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
msgstr ""
"Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au démarrage"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:92
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:97
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la "
"majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:105
+msgid ""
+"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
"audio »."
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:123
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:127
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:129
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:134
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:136
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet »."
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:143
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:149
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:156
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
"son et l’image."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:162
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est "
"capable, de même que le flux audio à jouer)."
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:168
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:170
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:173
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le "
"mélangeur de canaux du casque."
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:181
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:181
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:186
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le "
"son."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:189
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:191
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
"spectre, etc )."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:201
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
"aux propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
+#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
"propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:222
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Position X de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:224
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
"(coordonnée X)."
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
"(coordonnée Y)."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:234
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:236
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:246
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:248
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:252
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
"plein écran."
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:260
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:262
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:266
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:269
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:270
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
+
+#: src/libvlc.h:273
+msgid ""
+"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:276
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Log all VLC messages to syslog."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:279
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"etc... around the video."
"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
"fenêtre."
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:286
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Répertoire des captures"
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
"stockées."
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:302
+msgid ""
+"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
+"corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Coupe droite de l’image"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:313
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:320
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:322
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:327
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format de l'écran"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:329
#, fuzzy
msgid ""
"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
"préserver les proportions"
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:333
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:338
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:340
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:348
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:353
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
-#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:367
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
+msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
msgstr ""
"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
"1234."
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:371
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time To Live"
-msgstr "TTL"
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:378
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
+"output (0 = use operating system built-in default)."
msgstr ""
"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
"de sortie"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
+
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
+"routage."
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
+
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+"routing table."
+msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
+"routage."
+
+#: src/libvlc.h:391
msgid "Program to select"
msgstr "Programme"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:393
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:397
msgid "Programs to select"
msgstr "Programmes"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
+"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
+"for example)."
msgstr ""
"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de "
"Service IDs, séparés par des virgules.\n"
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)"
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
+#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc.h:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
"à n)."
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
+#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
"utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:416
+#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"three letter country code)."
msgstr ""
"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:419
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: src/libvlc.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
+"à n)."
+
+#: src/libvlc.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
+"utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:433
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Date de début (secondes)"
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Date de fin (en secondes)"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:442
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
"Les entrées seront concaténées"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:452
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
"octets},{…} »"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:474
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d'incrustations"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:479
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
"par exemple un incrusteur de logo)."
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:484
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:487
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:507
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:510
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:514
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:517
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:520
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:524
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:534
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:539
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:547
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:549
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:552
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:557
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:561
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:562
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:565
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:567
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:579
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:593
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Liste de codecs préférés"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
"a52 avant d’essayer les autres."
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:625
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
"sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:629
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:633
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:636
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:638
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:641
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+
+#: src/libvlc.h:643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:652
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:659
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:663
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:666
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:670
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:675
+#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:680
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:685
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:690
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:695
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:700
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:705
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:710
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:714
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:717
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
+"retrieve some metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:724
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
"un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
"liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:744
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:752
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:763
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas "
"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:767
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas "
"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:771
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:785
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:789
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:792
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:794
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
"dès que VLM est lancé."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:799
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
"fortement le temps de lancement de VLC."
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:821
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
msgstr ""
"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:835
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:843
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:851
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
+#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:878
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:880
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:884
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:885
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:889
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:891
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:892
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Avancer"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:894
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:898
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:901
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Very short jump size"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Short jump size"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:906
msgid "Short jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Medium jump size"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:908
msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:909
#, fuzzy
msgid "Long jump size"
msgstr "Taille"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Long jump \"size\", in seconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
+#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:913
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:915
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:918
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:920
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:922
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:924
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Activer les menus DVD"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:925
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:926
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:927
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:929
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:930
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:931
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:932
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:934
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:936
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:939
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
"zéro"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:942
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:943
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:944
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:946
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:950
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:951
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:952
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:956
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc.h:957
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:958
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:959
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:961
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:962
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:963
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:965
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc.h:966
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:967
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:969
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:971
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:972
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:974
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:980
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:982
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:984
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:985
#, fuzzy
msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:986
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc.h:988
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc.h:990
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:994
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:998
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1151
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1173
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1181
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1203
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1218
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc.h:1227
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1167
+#: src/libvlc.h:1239
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc.h:1248
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1203
+#: src/libvlc.h:1278
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1266
+#: src/libvlc.h:1346
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1281
+#: src/libvlc.h:1361
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1287
+#: src/libvlc.h:1367
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1293
+#: src/libvlc.h:1373
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc.h:1436
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:1475
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1704
+#: src/libvlc.h:1798
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:1711
+#: src/libvlc.h:1805
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1713
+#: src/libvlc.h:1807
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1715
+#: src/libvlc.h:1809
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:1717
+#: src/libvlc.h:1811
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:1719
+#: src/libvlc.h:1813
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:1721
+#: src/libvlc.h:1815
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1723
+#: src/libvlc.h:1817
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:1725
+#: src/libvlc.h:1819
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:1727
+#: src/libvlc.h:1821
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:1729
+#: src/libvlc.h:1823
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:1731
+#: src/libvlc.h:1825
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1212
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1223
msgid "key"
msgstr "Touche"
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaélique (écossais)"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/playlist/playlist.c:35
+#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "By category"
msgstr "Par catégorie"
-#: src/playlist/playlist.c:36
+#: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added"
msgstr "Ajoutés manuellement"
-#: src/playlist/playlist.c:37
+#: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Tous les éléments"
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Titre"
-
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
+#: src/video_output/vout_intf.c:294
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:59
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Adress of the CDDB server to use"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD Audio - Piste %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
msgid "none"
msgstr "Aucun"
"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:331
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
+#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:398
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:860
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
msgstr "Lecture d’un répertoire"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
"millisecondes."
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:77
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
"où n>=0"
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Inversion mode"
msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Budget mode"
msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:96
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Haut voltage LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Modulation type"
msgstr "Type de modulation"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:125
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:128
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid ""
+"You can set the user name the administrator will use to log into the "
+"internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid ""
+"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
+"HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
+"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:182
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) "
"signifie que le flux est illimité"
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr "Factice"
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Lecture d’un fichier"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/access_filter/record.c:42
+#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-#: modules/access_filter/record.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
"sauvegardé."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularité en différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
msgstr ""
"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift"
msgstr "Différé"
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:46
msgid "FTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:49
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgstr "Compte FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:53
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP input"
msgstr "Entrée FTP"
msgid "GnomeVFS filesystem file input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:47
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:49
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:55
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette valeur "
"est en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:58
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:62
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:63
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de "
"fermeture prématurée."
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:66
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
"image JPEG sur un serveur)"
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:73
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:75
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
msgid "Dummy"
msgstr "Inutile"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:60
msgid "Append to file"
msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "File stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
"accéder au flux."
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fichier certificat"
-
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
msgstr ""
"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée"
-
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la "
"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fichier CA"
-
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fichier CRL"
-
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Flux de sortie HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
#: modules/access_output/udp.c:84
msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
"par la partie audio de la carte."
#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Screen Input"
msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
msgstr "Régle la brillance de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
msgid "Set the Hue of the video input"
msgstr "Régle la teinte de l’image"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgstr "Régle la couleur de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
-
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Identifiant système"
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normaliseur de volume"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
-
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mixeur audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
msgid "default"
msgstr "prédéfini"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr "Sortie audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:207
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
"autre numéro)."
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
"toutes les cartes son)."
-#: modules/audio_output/directx.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Sortie audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:71
msgid "Esound server"
msgstr "Serveur esound"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Output channels number"
msgstr "Nombre de canaux en sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
"restreindre le nombre de canaux ici."
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add wave header"
msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
"fichier."
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d’image"
-#: modules/codec/fake.c:46
+#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice"
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Allows you to specify the output video height."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:56
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Étirement du fond d’écran"
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo"
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Specifies the deinterlace module to use."
msgstr ""
"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
"deinterlace)."
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo factice"
"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
"et P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
+#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/libvc1.c:54
+msgid "VC-1 decoder module"
+msgstr "Décodeur VC1"
+
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
+"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/subsdec.c:335
+msgid ""
+"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commentaires Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur"
-
#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille PES maximale"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
-"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
-"défaut de 26 est bonne."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur minimal"
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Quantisateur maximal"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
+"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
+"recherche."
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Activer CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
-"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
+"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
+"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
+"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
+"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
+"valeur par défaut est keyint * 0,4."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Activer le filtre de boucle"
+msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
+"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d'encodage."
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Mode analyse"
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance sur le débit"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Influences how often B-frames are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
+"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values."
+msgstr ""
+"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
+"savent pas traiter des valeurs élevées."
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
+"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
+"défaut de 26 est bonne."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "1-pass Quality-based VBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:109
+msgid "Set min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Set max QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Set max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance of average bitrate"
msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Size of VBV buffer"
+msgstr "Position"
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Remplissage initial du tampon"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
"taille du tampon."
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "QP factor between I and P."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "QP factor between P and B."
msgstr ""
-"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
-"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
-"recherche."
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-"Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images complètement "
-"codées)."
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression."
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Temporally blur complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Temporally blur quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
-"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
-"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
-"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
-"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
-"valeur par défaut est keyint * 0,4."
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr "Pyramide B"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-"Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour prédire "
-"d'autres images"
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#: modules/codec/x264.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
-"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
-"savent pas traiter des valeurs élevées."
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Détection de changement de scène"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
-" hex - hexagon (default setting) \n"
-" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
-" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "RD based mode decision for B-frames. "
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
-"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:217
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+#, fuzzy
+msgid "PSNR calculation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid ""
-"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "Print stats for each frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid "dia"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:231
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "oui"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "all"
+msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "spatial"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:481
+#: modules/control/hotkeys.c:488
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
+#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:502
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/control/hotkeys.c:573
+#: modules/control/hotkeys.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rogner"
-#: modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/control/hotkeys.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte"
"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
-
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
-
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:59
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
"pour la synchronisation réseau."
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adresse IP du client maître"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsync"
-
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Synchronisation réseau"
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Réseau : "
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:154
msgid "Show stream position"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/control/rc.c:155
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY factice"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:179
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:182
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:847
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
"titre"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:949
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:951
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:952
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:958
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:961
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
+#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
+#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
+#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/control/rc.c:1385
msgid "press pause to continue"
msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:72
msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Hôte de l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid "Default to listen on all network interfaces"
msgstr ""
"Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/telnet.c:74
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Port de l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid "Default to 4212"
msgstr "Par défaut : 4212"
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:85
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Default to admin"
msgstr "Par défaut : admin"
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:91
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance VLM"
msgid "AU demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Forcer la création d’index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/demux/avi/avi.c:549
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:550
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2269
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
msgstr "Enregistreur fichier"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Port vidéo"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from the camera)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
-"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:394
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
msgid "First Played"
msgstr "Premier Lu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestionaire vidéo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titre"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
msgid "Segment filename"
msgstr "Nom de fichier du Segment"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
msgid "Muxing application"
msgstr "Application de multiplexage"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
msgid "Writing application"
msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer l’audio"
+
#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Activer la base"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
msgstr "Niveau de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
msgstr "Niveau d’effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
-
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:46
msgid "Replay Gain type"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpc.c:57
-msgid "MPC demuxer"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPC"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/demux/ogg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
msgstr "Lecture automatique"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr ""
"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Catégorie CDDB"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Position"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Real"
#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Incrustation des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:85
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
"[,..])"
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:88
msgid "set id of es to pid"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:90
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
msgid "CSA ck"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
msgstr "Hard rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parseur DTS"
#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42
msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Liste de lecture"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgstr "Aléatoire"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Time offset"
msgstr "Date"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
msgid "Time"
msgstr "Temps"
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47
+#, fuzzy
+msgid "Go To Position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific position"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:136
msgid "Random On"
msgstr "Aléatoire On"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
msgid "Random Off"
msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
msgid "Repeat Off"
msgstr "Répétition Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
msgid "Extended controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajuster l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Blurring"
msgstr "Flou"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/distort.c:80
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsion"
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Crops the image"
msgstr "Permet de rogner l’image"
msgid "Inverts the image colors"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
"prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
+#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Extended Controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Make a donation"
msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Online Forum"
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
"programme :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
"à l’adresse :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
+"instead of in the control window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Remplir l’écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
"be interacted with in this mode."
"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Keep wizard selections"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
+"need to choose them over and over again for similar purposes."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid "Quartz video"
msgstr "Vidéo Quartz"
msgstr "Ouvrir un flux"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir…"
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
msgstr "Fichier de sous-titres :"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres…"
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
msgstr "Options de sortie"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Jouer en local"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Dumpe le flux brut"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Débit (kbps)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexeurs"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Décodeurs"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Sauter des images"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
msgid "Expand Node"
msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
msgid "Preparse"
msgstr "Récupérer les informations"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
msgid "Standard Play"
msgstr "Lecture standard"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
msgid "Reset All"
msgstr "Tout rétablir"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir"
msgstr "Continuer"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Fichier d’image"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Différé"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Largeur en pixels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Centré"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Gauche"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Droite"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Centré"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update"
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Download now"
+msgstr "Téléchargement..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#, c-format
+msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:194
+msgid "Your version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:207
+msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
"ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
"ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
"the server needs to send the stream several times."
"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
"Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
msgid "Choose input"
msgstr "Choisir l’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
"pas pour un flux réseau UDP).\n"
"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "From"
msgstr "De"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
msgid "To"
msgstr "À"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
msgid ""
"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
"ceci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
"activez ceci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid ""
"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
"on the choices you made, all formats won't be available."
"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
msgid "Local playback"
msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+msgid ""
+"Note that your input files will keep their original names when being saved "
+"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
#, fuzzy
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
#, fuzzy
msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
msgstr ""
"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
"bouton de la boite de dialogue"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#, fuzzy
+msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Voir"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
-msgid "from "
-msgstr "De "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
-#: modules/gui/ncurses.c:93
+#: modules/gui/ncurses.c:94
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/gui/ncurses.c:96
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
"ncurses montrera au lancement."
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:101
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
msgstr "Dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilé par "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basé sur la révision SVN : "
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
msgid "Open:"
msgstr "Ouvrir :"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgid "Input has changed "
msgstr "L’entrée a changé "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info flux et média…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur l’élement"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Nom"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
msgid "Disc type"
msgstr "Type de disque"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "RTSP"
msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr "Nom du périphérique DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr "No du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
msgstr "Numéro du titre."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
"aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
"à 7)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
msgid "Track number."
msgstr "Piste."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
"numérotées 0 ou 1 "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
"généralement 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Ajout simple de fichier…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
msgid "&Add MRL..."
msgstr "Ajout d’une MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "Sort by &title"
msgstr "Tri par &titre"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Tri inverse par titre"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Rendre aléatoire"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "D&elete"
msgstr "S&upprimer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "&Manage"
msgstr "&Gérer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
msgid "S&ort"
msgstr "&Tri"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
msgid "&Selection"
msgstr "&Sélection"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
msgid "&View items"
msgstr "&Voir"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
msgid "Play this branch"
msgstr "Jouer cette branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
msgid "Sort this branch"
msgstr "Trier cette branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
msgid "root"
msgstr "Racine"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
msgid "M3U file"
msgstr "Fichier M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Trié par auteur"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
msgid "Sorted by Album"
msgstr "Trié par Album"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
"contrôles ci-dessous."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Output methods"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Nom du canal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Options de transcodage"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Codec des sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Incrustation des sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Subtitles options"
msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Updates"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
msgid "Check for updates now !"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-msgid "type : "
-msgstr "type : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-msgid "URL : "
-msgstr "URL : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-msgid "file size : "
-msgstr "Taille du fichier : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr "Somme MD5 : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Choisissez un miroir"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads:\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
-msgid "Save file ..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
msgstr "Enregistrer le fichier..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Téléchargement..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "Broadcasts"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "Load"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load configuration"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Save configuration"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
msgid "New broadcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Débit d’images"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
#, fuzzy
msgid "VLM configuration"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr "Jouer le flux"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Vous devez choisir un flux"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
"pas pour un flux réseau UDP).\n"
"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
msgid "You need to enter an address"
msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
"prédéfinie."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid ""
"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrété"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
msgid "Next playlist item"
msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
msgid "Play slower"
msgstr "Jouer plus lentement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
msgid "Play faster"
msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Détacher l’interface étendue"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (interface wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrété"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Préférences…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
msgstr "Unicast RTP"
"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
-
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
msgid "Show systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgstr "Opacité, 0 à 255"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
#: modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/misc/freetype.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Use yuvp renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet goom"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Retour arrière"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
msgstr "Olive"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:114
+#: modules/misc/freetype.c:126
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:66
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-#: modules/misc/gnutls.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
"or SSL-based server-side encryption)."
"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nombre de sessions TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid ""
"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
"cache will hold."
"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
"cache pourra contenir."
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
"une Autorité de Certification approuvée)"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:87
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-#: modules/misc/gnutls.c:88
+#: modules/misc/gnutls.c:89
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
msgstr ""
"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
"d'hôte demandé."
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl server receiving notifications."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/misc/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/growl.c:66
+msgid "Growl UPD port on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:67
+msgid "Growl TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+msgid "Growl TTL."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:73
+msgid "growl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:107
+#: modules/misc/logger.c:112
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "Format d’enregistrement"
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/misc/logger.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\"."
msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:123
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "File logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Log filename"
msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#: modules/misc/logger.c:138
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/misc/logger.c:139
+msgid "Output data for RRDTool in this file"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/msn.c:67
+#: modules/misc/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:68
+#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:74
+#: modules/misc/msn.c:70
#, fuzzy
msgid "MSN"
msgstr "MMS"
-#: modules/misc/msn.c:75
+#: modules/misc/msn.c:71
msgid "MSN Title Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sans titre"
-
-#: modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/msn.c:200
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast"
-
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
-"routage."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/rtsp.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
"with no path."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera..\n"
+"l'interface RTSP écoutera...\n"
" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement."
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+msgid ""
+"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+"clients)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid "RTSP VoD"
msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#: modules/misc/svg.c:57
+#: modules/misc/svg.c:64
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/misc/svg.c:58
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Services « Bonjour »"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant "
"à des flux inexistants."
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Annonces SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"chache de fichier et les autres caches."
+"cache de fichier et les autres caches."
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplique le flux"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
msgid "Output URL"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session name"
msgstr "Nom de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Description de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
"session."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Session email"
msgstr "Courriel de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
"diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Video port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
"diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output URL (deprecated)"
msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
"Deprecated, use dst instead."
"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid "Output destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session groupname"
msgstr "Nom du groupe de session"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Annonce cette session par SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:73
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:74
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP de commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "GOP size"
msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisateur"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l'audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions de "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Teinte (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturation (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillance (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d’image"
#: modules/video_filter/distort.c:65
#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\""
msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:74
+#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: modules/video_filter/distort.c:74
+#: modules/video_filter/distort.c:75
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/distort.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Vert"
-#: modules/video_filter/distort.c:74
+#: modules/video_filter/distort.c:76
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Pont"
-#: modules/video_filter/distort.c:77
+#: modules/video_filter/distort.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:79
msgid "Distort video filter"
msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
msgstr "Inversion des couleurs"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
msgstr "Nom du fichier de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "Position X du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "Position Y du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
"transparent)"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Logo position"
msgstr "Position du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:94
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/logo.c:96
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:109
+#: modules/video_filter/logo.c:117
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
msgid "Marquee text to display"
msgstr "Texte à afficher"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
#: modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
#: modules/video_filter/time.c:80
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
msgid "Marquee position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Alpha blending"
msgstr "Niveau alpha"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défault est 255"
+msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height in pixels"
msgstr "Hauteur en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width in pixels"
msgstr "Largeur en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Top left corner x coordinate"
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Top left corner y coordinate"
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alignement de la mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid ""
"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
"l'utilisateur."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Keep original size"
msgstr "Conserver la taille originale"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
msgstr ""
"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid ""
+"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaique"
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file"
msgstr "Fichier de description"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "Description file, file containing simple playlist"
msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter"
msgstr "Paramètre d’historique"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtre de détection de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
msgid "Motion detect"
msgstr "Détection de mouvement"
msgid "On Screen Display menu subfilter"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed URLs"
msgstr "URLs des feeds RSS"
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed"
msgstr "Vitesse du flux RSS"
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
-#: modules/video_filter/rss.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
-#: modules/video_filter/rss.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
"will never be updated."
"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis"
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "RSS feed display"
+#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Display feed images if available"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Incrustation de flux RSS"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, %"
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%"
"S = seconde)"
#: modules/video_filter/time.c:88
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:302
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
"la forme préfixeNOMBRE.format"
-#: modules/video_output/image.c:64
+#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid "Image video output"
msgstr "Sortie vidéo Image"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture "
+#~ "depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur minimal"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode analyse"
+
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolérance sur le débit"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
+#~ "complètement codées)."
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pyramide B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+#~ "prédire d'autres images"
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Détection de changement de scène"
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "oui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Norme"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
+#~ msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Infos sur l’élement"
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
+
#~ msgid "SLP announcing"
#~ msgstr "Annonce SLP"
#~ msgid "Shout"
#~ msgstr "Shoutcast"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
-
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "Étirer l’image"
#~ "and the empty string for the default of IANA."
#~ msgstr ""
#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "defaut (IANA)."
+#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
+#~ "défaut (IANA)."
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
#~ "réponses."
#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
#~ msgid ""
#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
-
#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
-
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "Sauter à…"
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
-
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "Changer de programme"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Débit de symboles"
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarisation"
-
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
#~ msgid "Select a subtitles file"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
-
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Lancer la lecture"
#~ msgid "Faux"
#~ msgstr "TTY factice"
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
-
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
#~ "(Basic authentication only)."
#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
-
#~ msgid "Late delay (ms)"
#~ msgstr "Délai de retard (ms)"