]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* ALL: include svn-revision-information via $Id$
[vlc] / po / fr.po
index db3b1292d25234f1dc1bfe914da8cfbf84fd1d68..325bb6e5004e1520d4e8f292a3971456942948e0 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2001-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# $Id$
 #
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+# Previous Translators
+#  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+#  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+#  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/libvlc.c:255
-msgid "C"
-msgstr "fr"
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options"
 
-#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
-msgid "string"
-msgstr "chaîne"
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
-msgid "integer"
-msgstr "entier"
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
-msgid "float"
-msgstr "flottant"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces"
 
-#: src/libvlc.c:1191
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: src/libvlc.c:1192
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’interface"
 
-#: src/libvlc.c:1336
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [description]\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: src/libvlc.c:1381
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
-"License ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "module d'interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "module d'interface supplémentaire"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: src/libvlc.h:45
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr "verbeux (0,1,2)"
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualisations"
 
-#: src/libvlc.h:51
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr "moins de messages"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
+#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 #, fuzzy
-msgid "translation"
-msgstr "Durée"
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: src/libvlc.h:60
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:62
-msgid "color messages"
-msgstr "messages en couleur"
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:64
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: src/libvlc.h:67
-msgid "show advanced options"
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
+"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et "
+"configurez-le ici."
 
-#: src/libvlc.h:69
-msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "interface default search path"
-msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
+"incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "plugin search path"
-msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendu direct"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "audio output module"
-msgstr "module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Lecture / Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
+msgstr ""
+"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
+"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
 
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "enable audio"
-msgstr "activer l'audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "force mono audio"
-msgstr "forcer la sortie audio mono"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n"
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "audio output volume"
-msgstr "volume de la sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "audio output saved volume"
-msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: src/libvlc.h:112
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: src/libvlc.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
-
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "video output module"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", permettant" 
+" soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP ...)\n"
+"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement "
+"sur le flux (transcodage, duplication, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "enable video"
-msgstr "activer la vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
+"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
+"souhaitable.\n"
+" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
+"multiplexeur."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "display identifier"
-msgstr "identificateur de display"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Modules de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
+"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
+"probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
+"sortie."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "video width"
-msgstr "largeur de la sortie vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire avant son "
+"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
+"n'est probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "video height"
-msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
-
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "zoom video"
-msgstr "agrandir l'image"
-
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
+"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming "
+"Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: src/libvlc.h:159
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:360
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
-
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "sortie vidéo en plein écran"
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"UDP ou RTP multicast."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Vidéo à la demande par VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
-
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "overlay video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
+"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:174
-msgid "force SPU position"
-msgstr "forcer la position des sous-titres"
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Découverte de services"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
-
-#: src/libvlc.h:179
-msgid "video filter module"
-msgstr "module de filtre vidéo"
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
+"à la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:181
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de la source"
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr "Capacités CPU"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
+"probablement pas modifier ceci."
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de sortie"
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "server port"
-msgstr "port serveur"
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+"modules de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
-"D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
+"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
-#: src/libvlc.h:215
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: src/libvlc.h:217
-msgid "channel server address"
-msgstr "adresse du serveur de chaînes"
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
-#: src/libvlc.h:221
-msgid "channel server port"
-msgstr "port du serveur de chaînes"
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: src/libvlc.h:225
-msgid "network interface"
-msgstr "interface réseau"
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:230
-msgid "network interface address"
-msgstr "adresse de l'interface réseau"
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:232
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucun aide disponible"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "time to live"
+#: include/vlc_interface.h:129
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
+"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
+"réseau.\n"
+"\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"\n"
+"Pour plus d’informations, consultez le site web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "choisir le programme (SID)"
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:243
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Rang"
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "choose audio"
-msgstr "choisir la piste audio"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "choose channel"
-msgstr "choisir le canal réseau"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "choisir la piste de sous-titres"
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lire"
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "DVD device"
-msgstr "périphérique DVD"
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "VCD device"
-msgstr "périphérique VCD"
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "force IPv6"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "force IPv4"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "choose preferred codec list"
-msgstr "liste de codecs préférés"
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
-#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "choose a stream output"
-msgstr "choix d'un stream output"
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "enable video stream output"
-msgstr "activer l'export de flux vidéo"
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
+#: src/input/control.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
 
-#: src/libvlc.h:310
-msgid "video encoding codec"
-msgstr "encodeur vidéo DV"
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
+
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
+#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr "activer l'export de flux audio"
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr "module d'encodage audio"
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/libvlc.h:321
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
+#: src/input/es_out.c:1534
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Débit d’échantillons"
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"enpaqueteurs."
+#: src/input/es_out.c:1535
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "mux module"
-msgstr "module de multiplexage"
+#: src/input/es_out.c:1539
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "access output module"
-msgstr "module de sortie"
+#: src/input/es_out.c:1544
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
+#: src/input/es_out.c:1553
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
 
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "activer le support MMX du processeur"
+#: src/input/es_out.c:1559
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
-
-#: src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
-
-#: src/libvlc.h:349
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc.h:352
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc.h:354
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
-
-#: src/libvlc.h:359
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d’images"
 
-#: src/libvlc.h:362
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr "jouer les fichiers au hasard"
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "lancer la playlist au démarrage"
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "boucler en fin de playlist"
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "memory copy module"
-msgstr "module de copie mémoire"
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
+#: src/input/var.c:291
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titre %i"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "access module"
-msgstr "module d'accès"
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Chapitre %i"
+
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Chapitre suivant"
+
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Chapitre précédent"
+
+#: src/interface/interface.c:326
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Changer d’interface"
+
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Ajouter une interface"
+
+#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
+#: src/misc/modules.c:1990
+msgid "C"
+msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
+#: src/libvlc.c:304
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid "demux module"
-msgstr "module de démultiplexage"
+#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.h:392
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
+#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+#: src/libvlc.c:2097
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.h:401
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:2098
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.c:2287
+#, c-format
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "Real-time priority"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.c:2329
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Éléments d'une playlist :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
-"  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
-#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
-#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
-#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Américain"
 
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encodeurs"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Anglais"
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "main program"
-msgstr "programme principal"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print help"
-msgstr "afficher l'aide"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "print detailed help"
-msgstr "afficher l'aide détaillée"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "print help on module"
-msgstr "afficher l'aide du module"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "print version information"
-msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
 
-#: src/misc/configuration.c:904
-msgid "boolean"
-msgstr "booléen"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversée"
-
-#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
-#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
-#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
-#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
 
-#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
-#: src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
 
-#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Right"
-msgstr "Droit"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néherlandais"
 
-#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: include/interface.h:72
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: src/libvlc.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-#, fuzzy
-msgid "dvd"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+#: src/libvlc.h:36
 #, fuzzy
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
+msgid "Tetum"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-#, fuzzy
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-#, fuzzy
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
+#: src/libvlc.h:49
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
-#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "taille du cache en ms"
+#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
+msgid "Interface module"
+msgstr "Module d’interface"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:55
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:135
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "module d'entrée VCD"
+#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: src/libvlc.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "module d'entrée Video4Linux"
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:76
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:70
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: modules/access/file.c:71
+#: src/libvlc.h:72
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/file.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: src/libvlc.h:75
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Moins de messages"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
+#: src/libvlc.h:80
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr "proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:84
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messages en couleur"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: src/libvlc.h:86
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"profiter de cette option."
+
+#: src/libvlc.h:89
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
+"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+#: src/libvlc.h:96
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
+"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre…).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
+
+#: src/libvlc.h:102
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: src/libvlc.h:104
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activer l’audio"
 
-#: modules/access/udp.c:74
+#: src/libvlc.h:110
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:113
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:114
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:116
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:121
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:123
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr ""
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:127
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:131
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:133
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-#, fuzzy
-msgid "satellite input"
-msgstr "module d'entrée satellite"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l’image."
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/libvlc.h:144
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+
+#: src/libvlc.h:146
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-#, fuzzy
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible"
+
+#: src/libvlc.h:152
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
+#: src/libvlc.h:157
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
 
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: src/libvlc.h:160
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: src/libvlc.h:162
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Activer le stream output"
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr "dimension caractéristique"
+#: src/libvlc.h:165
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
+#: src/libvlc.h:172
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:178
+msgid "Video output module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:180
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-#, fuzzy
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: src/libvlc.h:186
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:191
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: src/libvlc.h:196
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:199
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:201
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: src/libvlc.h:204
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:206
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Agrandir l’image"
+
+#: src/libvlc.h:225
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
+
+#: src/libvlc.h:227
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+
+#: src/libvlc.h:229
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+
+#: src/libvlc.h:234
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
+
+#: src/libvlc.h:237
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+
+#: src/libvlc.h:239
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+
+#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:243
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Décorations de fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:248
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+msgstr ""
+"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
+"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows."
+
+#: src/libvlc.h:251
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:253
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Répertoire des captures"
+
+#: src/libvlc.h:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:267
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
+
+#: src/libvlc.h:269
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux "
+"MPEG-2"
+
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Synchronisation silencieuse"
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation"
+" vidéo n'apparaissent dans le journal."
+
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
+
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+
+#: src/libvlc.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:178
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/libvlc.h:303
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/libvlc.h:305
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr ""
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"1234."
+
+#: src/libvlc.h:307
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
+
+#: src/libvlc.h:309
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
+msgstr ""
+"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
+"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+
+#: src/libvlc.h:314
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
+msgstr ""
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+
+#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
+
+#: src/libvlc.h:320
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Choisir le programme (SID)"
+
+#: src/libvlc.h:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un "
+"flux DVB, par exemple)"
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Choisir les programmes"
+
+#: src/libvlc.h:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un "
+"flux DVB, par exemple)"
+
+#: src/libvlc.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Choisir le canal audio"
+
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Choisir le canal audio"
+
+#: src/libvlc.h:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: src/libvlc.h:357
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:366
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de lire depuis plusieurs fichiers en même temps. Cette "
+"fonction est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{…} »"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez "
+"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, "
+"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
+
+#: src/libvlc.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
+
+#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l’écran"
+
+#: src/libvlc.h:394
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module de filtre d’imagette"
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par "
+"exemple un incrusteur de logo)."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:427
+msgid "DVD device"
+msgstr "Périphérique DVD"
+
+#: src/libvlc.h:430
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc.h:440
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:444
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:459
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:462
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:464
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:467
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: src/libvlc.h:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:476
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: src/libvlc.h:477
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:513
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+
+#: src/libvlc.h:520
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d’essayer les autres."
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+
+#: src/libvlc.h:532
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:535
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: src/libvlc.h:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
+"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
+"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:551
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+
+#: src/libvlc.h:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:567
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Mux module"
+msgstr "Module de multiplexage"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage."
+
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "Access output module"
+msgstr "Module de sortie"
+
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès à la sortie du flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:579
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+
+#: src/libvlc.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Activer le support MMX du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Activer le support MMX du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:618
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:627
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc.h:632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire."
+
+#: src/libvlc.h:640
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc.h:642
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc.h:645
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
+"liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:652
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr ""
+"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément "
+"suivant."
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Module de copie mémoire"
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Access module"
+msgstr "Module d’accès"
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
+
+#: src/libvlc.h:667
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Module d’accès"
+
+#: src/libvlc.h:669
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
+
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Demux module"
+msgstr "Module de démultiplexage"
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de démultiplexage."
+
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel"
+
+#: src/libvlc.h:677
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"vous savez parfaitement ce que vous faites."
+
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr ""
+"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:698
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: src/libvlc.h:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
+
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+
+#: src/libvlc.h:731
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+
+#: src/libvlc.h:736
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"uniquement)"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
+
+#: src/libvlc.h:747
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: src/libvlc.h:751
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+
+#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
+
+#: src/libvlc.h:753
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
+"pause."
+
+#: src/libvlc.h:754
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause seulement"
+
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+
+#: src/libvlc.h:756
+msgid "Play only"
+msgstr "Jouer seulement"
+
+#: src/libvlc.h:757
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
+
+#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Faster"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: src/libvlc.h:759
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
+
+#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Slower"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: src/libvlc.h:761
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
+
+#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/libvlc.h:763
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/libvlc.h:765
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/libvlc.h:767
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+
+#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/libvlc.h:769
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+
+#: src/libvlc.h:771
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:772
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
+
+#: src/libvlc.h:774
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:775
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
+
+#: src/libvlc.h:776
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:777
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
+
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
+
+#: src/libvlc.h:779
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
+
+#: src/libvlc.h:781
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saut de 1 minute en avant"
+
+#: src/libvlc.h:782
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
+
+#: src/libvlc.h:784
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
+
+#: src/libvlc.h:785
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
+
+#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/libvlc.h:788
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
+
+#: src/libvlc.h:789
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Aller vers le haut"
+
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Aller vers le bas"
+
+#: src/libvlc.h:792
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:793
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Aller vers la gauche"
+
+#: src/libvlc.h:794
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Aller vers la droite"
+
+#: src/libvlc.h:796
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/libvlc.h:798
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+
+#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:807
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:809
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:811
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:812
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:813
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:814
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:815
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:817
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:819
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:821
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:825
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:826
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:827
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:828
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:831
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:832
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:833
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:838
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:839
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Show interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
+
+#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
+
+#: src/libvlc.h:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
+"Syntaxe pour l’URL :\n"
+" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
+" screen://\t\t\tCapture d’écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
+" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
+" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
+"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
+"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "largeur de la capture"
+
+#: src/libvlc.h:963
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
+
+#: src/libvlc.h:995
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Imagettes"
+
+#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:1015
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Délai"
+
+#: src/libvlc.h:1022
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/libvlc.h:1039
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: src/libvlc.h:1058
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: src/libvlc.h:1073
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:1103
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: src/libvlc.h:1130
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
+
+#: src/libvlc.h:1176
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
+
+#: src/libvlc.h:1191
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/libvlc.h:1204
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: src/libvlc.h:1288
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: src/libvlc.h:1557
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
+
+#: src/libvlc.h:1564
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1568
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
+
+#: src/libvlc.h:1570
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
+
+#: src/libvlc.h:1572
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1574
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1576
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+
+#: src/libvlc.h:1578
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
+
+#: src/libvlc.h:1580
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+
+#: src/libvlc.h:1582
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
+
+#: src/libvlc.h:1584
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
+
+#: src/misc/configuration.c:1229
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/misc/configuration.c:1240
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Par catégorie"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Ajoutés manuellement"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Tous les éléments"
+
+#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Piste audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "moyen"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "Complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l’album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Activer CD paranoia :"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles "
+"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par "
+"des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés "
+"à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires "
+"contenant des albums MP3 par exemple."
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d’un répertoire"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Code pays du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de "
+"gérer l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur "
+"par défaut est 0)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Type d'entrée du tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversion"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr ""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. "
+"Cette option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
+"menus). Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
+"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d’un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d’images"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux "
+"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d’un fichier"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+
+#: modules/access/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme "
+"une image JPEG sur un serveur)"
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
+"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somali"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "Processeur"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Débit d’échantillons"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Contrôles étendues"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera  qui sera utilisée par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filter l’audio deux fois"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
+#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:94
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "P�iph�ique de sortie"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d’erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d’images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d’images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l’encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
+"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l’encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:586
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
+"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de "
+"26 est bonne."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur minimal"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle"
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activer CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
+"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activer le filtre de boucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Mode analyse"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse"
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du tampon"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
+"cod�s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
+"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
+"recherche."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
+"cod�s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, les images I ne d�imitent pas forc�ent un GOP, car il est possible "
+"pour une image P d'�re pr�ite �partir de plus d'images que celle juste avant "
+"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se d�lacer aux "
+"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se r��er �une "
+"image avant l'image IDR."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "Pyramide B"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nombre d'images pr��entes utilis�s pour la pr�iction"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Ceci est tr� efficace pour les dessins anim�, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de diff�ences pour les sc�es r�lles. Certains d�odeurs ne savent "
+"pas traiter des valeurs �ev�s."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "D�ection de changement de sc�e"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Cette valeur contr�e l'ajout d'images I aux changements de sc�e. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"d�asser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure "
+"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que "
+"n�essaire, perdant ainsi du d�it. -1 d�active la d�ection de changements de "
+"sc�e, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement �la fin de "
+"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Genre"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:94
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
+"32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d’attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
+"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
+"doit �re sp�ifi��l'installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Fr"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:289
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:671
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:673
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:674
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:675
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:676
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:677
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:679
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:680
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:681
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:682
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:683
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:685
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:696
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
+msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n"
+
+#: modules/control/rc.c:707
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:709
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:710
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:713
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:721
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n"
+
+#: modules/control/rc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position\n"
+
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| mosaic-rows #  . . . . . . .  nombre de rangées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| mosaic-cols #  . . . . . . . nombre de colonnes\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:92
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d’index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard."
+"Lorsque ce param�re est activ� VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitre suivant"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2944
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2950
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2952
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4625
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nom de fichier du Segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4629
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4633
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d’écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d’écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
+"pour ouvrir un fichier."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit de symboles"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d’accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l’application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l’application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/vout.m:172
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l’adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Étirer l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplir l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vidéo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Tri par &auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr "Certaines options sont cachées. Cochez \"Options avancées\" pour les "
+"voir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "module décodeur MPEG audio"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "module de mixage audio pour float32"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "module trivial de mixage audio"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nom du périphérique ALSA"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "module audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:372
-msgid "Mono"
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
-#: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
-#: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
-#: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
-msgid "5.1"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
-#: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
-#: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
-#: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "module audio aRts"
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWindows"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "volume de la sortie audio"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "module audio pour DirectX"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "module audio EsounD"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr "format de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "output file"
-msgstr "format de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "file to which the audio samples will be written to"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#, fuzzy
-msgid "file audio output"
-msgstr "module de sortie audio fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "OSS"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "périphérique dsp OSS"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "module de sortie audio fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l'image"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "module d'extension waveOut Win32"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Inverse les couleurs d'images"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d'image"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "décodeur A52 logiciel"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Permet de rogner l'image"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio deocder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l’image"
 
-#: modules/codec/araw.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
 msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "module de post-traitement"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendues"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque…\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-#, fuzzy
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:82
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:90
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-#, fuzzy
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "module d'IDCT classique"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
 #, fuzzy
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface étendue"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#, fuzzy
-msgid "motion compensation"
-msgstr "module de compensation de mouvement"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Détacher l’interface étendue"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
 #, fuzzy
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-#, fuzzy
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
 #, fuzzy
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l’élement"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "module décodeur MPEG audio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-#, fuzzy
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
 #, fuzzy
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
-#: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple…"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "show stream position"
-msgstr "montrer la position dans le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire..."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-#, fuzzy
-msgid "remote control interface"
-msgstr "module d'interface commande à distance"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-#, fuzzy
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:549
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Input Type"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
-#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
-#: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
-#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&View items"
+msgstr "&Voir"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Jouer cette branche"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nouveau flux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
-#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
-#: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
-#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
-#: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Trier cette branche"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
-#: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
-#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
-#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
-#: modules/demux/ogg.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+msgid "root"
+msgstr "Racine"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:269
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:319
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:324
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
 #, fuzzy
-msgid "Planes"
-msgstr "Lire"
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Tri par &auteur"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
-msgid "Bits Per Pixel"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur \"Options avancées\" pour les voir."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:333
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-#, fuzzy
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "force index creation"
-msgstr "format d'écran de la source"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Première version de DivX"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:933
-msgid "Avi"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Seconde version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Troisième version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
 msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Pauser le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 est un nouveau codec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Flags"
-msgstr "Accéléré"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
-#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
-msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
-msgid "dump file name"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
-#, fuzzy
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Format audio MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Format audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Echantillons audio non compress�"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
 msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/ogg.c:187
-#, fuzzy
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/demux/ogg.c:554
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
-#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
 
-#: modules/demux/ogg.c:613
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/demux/ogg.c:653
-#, fuzzy
-msgid "tarkin"
-msgstr "chaîne"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
 
-#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
-msgid "Width"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Droit"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Infos sur le groupe"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
 #, fuzzy
-msgid "text subtitle demux"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg encoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
 #, fuzzy
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Lire"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pauser le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
-#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
 msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
+"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
-#: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
 msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
+"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+"activez ceci."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
 msgstr ""
+"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
+"ceci."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
 msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Titre"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-#, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-#, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-#, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Montrer sur la bare des taches"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface minimale"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "S'adapter à la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr "afficher les bulles d'aide"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d’interface qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d’encodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "module d'interface GNOME"
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacité, 0 à 255"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Cac_her l'interface"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Retour"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Fondu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecte"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide "
+"(signé par une Autorité de Certification)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauser le flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr "Cette option permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur "
+"correspond au nom d'hôte demandé."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralenti"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Accéléré"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvre la playlist"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Canal réseau:"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Go!"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:102
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+"de routage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Sauter à..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:106
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
+#: modules/misc/rtsp.c:48
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
-msgid "Browse..."
-msgstr "Choisir..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
-#: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parser XML (libxml2)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parser XML simple"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
-msgid "Channel server"
-msgstr "Serveur de chaînes"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "URL"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "delay"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Affecte un programme déterminé à la PMT."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
-msgid "Stream output (MRL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
-#: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
-msgid "UDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
-#: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
-msgid "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilis�"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilis�"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
+"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "module d'interface Gtk+"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
-msgid "_Close"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est "
+"--myboundary"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Quitter"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès DAAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
-msgid "_About..."
-msgstr "À _propos..."
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
-msgid "_Play"
-msgstr "_Lecture"
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n’est reçue."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le stream output"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
-msgid "Stream output configuration "
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
 msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l’annonce."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
-msgid "Go to:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annonces SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Rogner"
+#: modules/services_discovery/sap.c:140
+#, fuzzy
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Lecteur de fichiers SDP pour UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:702
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:888
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:955
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "module d'interface KDE"
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640
-msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639
-msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:289
-msgid "Volume"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303
-msgid "Show All"
-msgstr "Montrer tout"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:314
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:315
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+"session."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiser la fenêtre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Info"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1247
-msgid "Load from file.."
-msgstr "Charger depuis..."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1274
-#, c-format
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr "Langue 0x%x"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1479
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1479
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Lecture standard"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:159
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Stream output:"
-msgstr "Activer le stream output"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
-msgid "Stream output MRL"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
-msgid "Output Method"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
-msgid "MPEG TS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
-#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
-#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
-msgid "Ogg"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisateur"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Override"
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
-#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
-#: modules/gui/macosx/controls.m:538
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:565
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:701
-msgid "Save File"
-msgstr "Sauvegarder le fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:537
-msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:1206
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Écran %d"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "module d'interface ncurses"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "module d'interface Qt"
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid ""
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
-msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l’image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l’image"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
-msgid "display text under images in the toolbar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
-msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l’image."
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Native Windows interface"
-msgstr "module d'interface Win32"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
-
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-msgid "Device &name:"
-msgstr "&Nom du périphérique"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "&Chapitre:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "File read"
-msgstr "Lecture de fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Ouvrir &fichier..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Ouvrir &disque..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtre d’imagettes"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
+"sur la vidéo."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "Cac&her l'interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-msgid "&Add interface"
-msgstr "&Ajouter une interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Lance une nouvelle interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr "&Contrôles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-msgid "C&hannels"
-msgstr "&Canaux"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "Éc&ran"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programme"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titre"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapitre"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "&Angle"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "Select angle"
-msgstr "Sélectionner l'angle"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr "&Langue"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Sous-titres"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-msgid "Show interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. A priori 1"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "&Jump..."
-msgstr "&Sauter à..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Video settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "New stream"
-msgstr "Nouveau flux"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-msgid "&Stream output..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Ouvrir le stream output"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Plein écran"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "About..."
-msgstr "À propos..."
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
-msgid "Select next title"
-msgstr "Sélectionner le titre suivant"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Activer/désactiver le son"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr "Toujours au premier plan..."
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr "&Copier le texte"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-msgid "Open network"
-msgstr "Lecture réseau"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-msgid "Network mode"
-msgstr "Mode réseau"
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-msgid "&File..."
-msgstr "&Fichier..."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-msgid "&Disc..."
-msgstr "&Disque..."
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-msgid "&Network..."
-msgstr "&Réseau..."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-msgid "&Url"
-msgstr "&Url"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "&Rogner la sélection"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "&Effacer la sélection"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-msgid "Delete &all"
-msgstr "&Tout effacer"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverse la sélection"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Rogne la sélection"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Efface la sélection"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
+"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-msgid "file/ts://"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Disparition du texte"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disque"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "module d'interface xosd"
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
-msgid "Eject the DVD/CD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Choisir le programme"
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
-msgid "Show information about the file being played"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
-msgid "Change the current audio track"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
-msgid "Change the current subtitles stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
-msgid "Go to the preferences menu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "About this program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
-msgid "&Logs..."
-msgstr "&Disque..."
+msgid "Description file"
+msgstr "Description"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Fichier..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "History parameter"
+msgstr "Quantisateur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "À propos..."
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la playlist"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "module d'interface Win32"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid "Use VLC has a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Pauser le flux"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
-msgid "DVD (menus support)"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
 msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
+"S = seconde)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
+#: modules/video_filter/time.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Sauvegarder le fichier"
+msgid "Time position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
+#: modules/video_filter/time.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
+#: modules/video_filter/time.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgid "Time overlay"
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Input menu"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
 
-#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
-msgid "Add &Url..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Langue"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
-msgid "no info"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "Plugins"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
-msgid "Advanced..."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Open skin"
-msgstr "Ouvrir disque"
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grand Hall"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Skin files"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
+#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "fichier"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
-msgid "Config of last used skin"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
-msgid "Show application in taskbar"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
-msgid "Change skin - Open new file"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Add file"
-msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "don't open a dos command box interface"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dummy functions"
-msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "module d'aide Gtk+"
+msgid "Image format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "log format"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "log filename"
+#: modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-msgid "Specify the log filename."
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/video_output/opengl.c:102
 #, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "module d'interface fichier journal"
+msgid "Select effect"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:105
-msgid "Using the logger interface plugin..."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "nom du display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "module de memcpy pour libc"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "largeur de la capture"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:84
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "module vidéo Qt Embedded"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
 
-#: modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "module de désentrelacement"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "module en C qui ne fait rien"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/video_output/wingdi.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversions de "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "conversions MMX de "
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "set image contrast"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "set image hue"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "set image saturation"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "set image brightness"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "number of clones"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "list of vout modules"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtre de visualisation"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 #, fuzzy
-msgid "clone video filter"
-msgstr "module vidéo de duplication d'image"
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-#, fuzzy
-msgid "crop video filter"
-msgstr "module de filtre vidéo"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "you can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-#, fuzzy
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "module de désentrelacement"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
-msgstr "mode de distorsion"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Distort"
-msgstr "mode de distorsion"
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
 #, fuzzy
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "module d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG :"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "invert video filter"
-msgstr "module d'inversion vidéo"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classique"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "police"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nom de fichier"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Vidéo"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:63
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "meta infos       1\n"
+#~ "infos d’event    2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "appels externes  8\n"
+#~ "ts appels (10)  16\n"
+#~ "LSN      (20)   32\n"
+#~ "PBC      (40)   64\n"
+#~ "libcdio  (80)  128\n"
+#~ "Seek-set (100) 256\n"
+#~ "Seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still   (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de "
+#~ "la commande Unix « date ».\n"
+#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs "
+#~ "sont : \n"
+#~ "   %A : Informations sur l’album\n"
+#~ "   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+#~ "   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+#~ "   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+#~ "   %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
+#~ "   %L : Identifiant de liste, préfixé par  « LID », si existant\n"
+#~ "   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+#~ "   %P : Identifiant de l’éditeur\n"
+#~ "   %p : Préparateur I\n"
+#~ "   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+#~ "   %T : Numéro de piste\n"
+#~ "   %V : Réglage du volume I\n"
+#~ "   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+#~ "   %% : un signe %\n"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numéro du tuner"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:70
 #, fuzzy
-msgid "osd text filter"
-msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornique"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "module vidéo de transformation d'image"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Option/Alt"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "Inverse"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Fichier PLS"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "module de filtre vidéo"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "module vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagettes"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:92
-msgid "always on top"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur AAC"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Skipper de tags ID3"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Répertoire des captures d’écrans"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
-msgid "use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Quantisateur"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "module vidéo pour DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nom du display X11"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "sortie vidéo en plein écran"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "mode plein écran spécial"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aide avancée"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-#, fuzzy
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En "
+#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "module vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance temps réel"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour "
+#~ "obtenir de l’aide.\n"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
-msgstr "utilise la mémoire partagée"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance telnet"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "module d'extension XVideo"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "module d'oscilloscope"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL Win32"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "inverser la position verticale"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL X11"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Port du serveur"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr "décalage vertical"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID "
+#~ "séparés par des virgules."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Images IDR"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr "police"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et "
+#~ "configurez chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+#~ "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "module XOSD"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les "
+#~ "modules de VLC.\n"
+#~ "Les modules sont triés par type."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "module d'interface xosd"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "_Paramètres"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+#~ "configurés ici."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Activer le stream output"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Activer le stream output"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
+#~ "sous-titres que vous utilisez habituellement."
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "module d'entrée VCD"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "module d'accès HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les modules d’interface peuvent être activés dans la section "
+#~ "« Interface » et configurés ici."
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "module d'accès UDP"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules "
+#~ "de sortie."
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
+#~ "configurés ici.\n"
+#~ "Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un "
+#~ "DVD."
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "module RTOS QNX"
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID Disc (CDDB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Fenêtre"
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Ann� (CDDB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "module d'interface"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrée DVDRead"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "module vidéo de découpage d'image"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe           1\n"
+#~ "tous les appels         2\n"
+#~ "informations de paquets 4\n"
+#~ "images bitmaps          8\n"
+#~ "transformations\t16\n"
+#~ "informations re rendu  32\n"
+#~ "extraire sous-titres   64\n"
+#~ "infos diverses        128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "module vidéo de murs d'images"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour forcer le ratio d’aspect des sous-titres. Si vous "
+#~ "mettez une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. "
+#~ "Pour les sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle "
+#~ "mise à l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en "
+#~ "donnant une paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une "
+#~ "valeur décimale équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "module MGA X11"
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous "
+#~ "pouvez augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps "
+#~ "d’affichage. Si vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au "
+#~ "suivant."
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "module X11"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers la droite."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset vertical des sous-titres"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
 #~ msgstr ""
-#~ "Client VideoLAN\n"
-#~ " pour Familiar Linux"
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers le bas."
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Élement activé"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "drawable X11"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Supprimer le groupe"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Ajouter un groupe"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Tri par &auteur"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Tri inverse par auteur"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vue"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Activer"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Bas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera "
+#~ "joignable."
 
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nouveau Groupe"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Tri par &groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select title"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Tri inverse par groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effet"