msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: include/vlc/vlc.h:578
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Préférences de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interface minimale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Paramètres des interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:403
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sous-titres/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
msgstr ""
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors "
-"de l'affichage de sous-titres par exemple)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Module d’accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des tampons."
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtres d’accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
msgstr ""
"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Autres codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
msgstr ""
"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+#, fuzzy
msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
msgstr ""
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Capacités CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Options avancées…"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Autres options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
"modules de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:230
msgid "Video filters settings"
msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:237
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
#: include/vlc_interface.h:137
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
+#: modules/misc/growl.c:164
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titre"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Note"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
+#: include/vlc/vlc.h:578
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/es_out.c:1579
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1599
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1600
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1604
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:1609
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1618
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:1624
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1641
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
+#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
+#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Erreur"
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
msgstr "Journalisation"
#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:346
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
msgid "Help options"
msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr "Flottant"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:62
msgid "Interface module"
msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:79
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc.h:81
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:88
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#: src/libvlc.h:90
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au démarrage"
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:97
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont "
"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la "
"majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:110
msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
"audio »."
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:137
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:138
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:140
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet »."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:161
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:168
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
"son et l’image."
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:175
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
msgstr ""
"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à "
"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est "
"capable, de même que le flux audio à jouer)."
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
msgstr ""
"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:184
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le "
"mélangeur de canaux du casque."
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:192
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:192
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc.h:197
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le "
"son."
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:200
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc.h:202
+#, fuzzy
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
"spectre, etc )."
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:210
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:218
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
"aux propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
"propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Position X de la vidéo"
+#: src/libvlc.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
msgstr ""
"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée X)."
+"(coordonnée Y)."
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
msgstr ""
"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
"(coordonnée Y)."
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:246
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#: src/libvlc.h:248
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:253
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:263
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:265
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:267
+#, fuzzy
msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
msgstr ""
"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:270
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:274
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:281
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:283
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
-
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:288
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
"fenêtre."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:293
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Répertoire des captures"
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+#: src/libvlc.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
"stockées."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:301
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+#: src/libvlc.h:303
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
-"corner."
+#: src/libvlc.h:307
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:309
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Coupe droite de l’image"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:311
msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:315
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:324
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:326
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format de l'écran"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
"préserver les proportions"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:347
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:349
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:362
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:367
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:382
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:384
#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
"1234."
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:386
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:391
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:393
#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
"de sortie"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:397
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
"routage."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:403
#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
"routage."
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programme"
-
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:408
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programmes"
-
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:414
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
-"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
-"for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de "
"Service IDs, séparés par des virgules.\n"
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)"
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
"à n)."
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:411
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc.h:427
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
"utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:430
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:432
#, fuzzy
msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
msgstr ""
"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:435
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:437
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
msgstr ""
"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:443
#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
"à n)."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:445
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
"utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:449
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Date de début (secondes)"
+#: src/libvlc.h:453
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:457
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Arrêter le flux"
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Date de fin (en secondes)"
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:463
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
"Les entrées seront concaténées"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:466
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
msgstr ""
"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:472
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
"octets},{…} »"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:488
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:491
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:493
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:497
+#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
msgstr ""
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:500
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d'incrustations"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:502
msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-"par exemple un incrusteur de logo)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:510
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:512
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:527
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:530
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:537
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:540
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:547
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:550
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:557
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
"UDP et HTTP."
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc.h:568
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/libvlc.h:570
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:572
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:574
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:577
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc.h:579
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:581
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:562
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc.h:583
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:587
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:589
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:593
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:597
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:599
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:601
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:603
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:609
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:611
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:613
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:623
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:625
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
-"a52 avant d’essayer les autres."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:641
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:646
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc.h:652
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
"sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:654
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:660
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:665
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:675
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:681
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:686
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:690
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:694
+#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:698
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:700
+#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
msgstr ""
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:710
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:715
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:720
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:725
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:735
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:740
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:743
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:745
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
-"lecture."
-
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modules de découverte de services"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire."
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
-"liste de lecture"
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Lire un seul élément"
-
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:750
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:755
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:760
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc.h:766
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez pas "
-"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc.h:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez pas "
-"toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
+"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:786
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:792
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc.h:796
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:798
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera lu "
-"dès que VLM est lancé."
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
"fortement le temps de lancement de VLC."
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:808
#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:814
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:824
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-
-#: src/libvlc.h:821
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:841
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:849
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"lecture."
+
+#: src/libvlc.h:872
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+
+#: src/libvlc.h:874
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc.h:879
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/libvlc.h:884
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire."
+
+#: src/libvlc.h:886
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc.h:890
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répéter l’élément actuel"
+
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
+"liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:894
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
+
+#: src/libvlc.h:903
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
+#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:911
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:912
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:913
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:915
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:917
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
+#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:921
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:925
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:927
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:929
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:930
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:932
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:936
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Retour arrière"
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:938
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:942
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Avancer"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:945
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:946
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:948
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:951
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
+#: src/libvlc.h:953
+msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
+#: src/libvlc.h:955
+msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc.h:956
+msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
+#: src/libvlc.h:957
+msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc.h:958
+msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:959
#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
+msgid "Long jump length"
msgstr "Taille"
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
+#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:963
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:965
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:966
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:967
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:969
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:970
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:971
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:972
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc.h:974
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Activer les menus DVD"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:975
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:980
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:982
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:984
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:986
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#: src/libvlc.h:989
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-"zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:990
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:992
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc.h:994
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:997
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:1007
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:1010
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:1016
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:1032
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:1035
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1037
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc.h:1040
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc.h:1042
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1044
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1046
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:989
-msgid "Lower the interface below all other windows"
+#: src/libvlc.h:1052
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:998
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:1061
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc.h:1216
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc.h:1246
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1203
+#: src/libvlc.h:1268
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc.h:1283
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1227
+#: src/libvlc.h:1292
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1239
+#: src/libvlc.h:1304
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1248
+#: src/libvlc.h:1313
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc.h:1343
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1346
+#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1417
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc.h:1432
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc.h:1438
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1373
+#: src/libvlc.h:1444
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1436
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1540
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1798
+#: src/libvlc.h:1808
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/libvlc.h:1887
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:1805
+#: src/libvlc.h:1894
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1807
+#: src/libvlc.h:1896
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1809
+#: src/libvlc.h:1898
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:1811
+#: src/libvlc.h:1900
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:1813
+#: src/libvlc.h:1902
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:1815
+#: src/libvlc.h:1904
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1817
+#: src/libvlc.h:1906
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:1819
+#: src/libvlc.h:1908
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:1821
+#: src/libvlc.h:1910
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:1823
+#: src/libvlc.h:1912
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:1825
+#: src/libvlc.h:1914
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/misc/configuration.c:1212
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/misc/configuration.c:1217
+#: src/misc/configuration.c:1223
msgid "key"
msgstr "Touche"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Format d’écran"
#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/access/cdda.c:71
#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
+msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
#: modules/access/cdda.c:74
#: modules/access/cdda.c:74
#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
+msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD Audio - Piste %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
msgid "none"
msgstr "Aucun"
"libcddb (100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
"Sa valeur est en millisecondes."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
msgstr ""
"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme "
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#, fuzzy
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
"la liste de lecture."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
msgstr "Effectuer les recherches CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
msgid "Track"
msgstr "Piste"
msgstr "développer"
#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
#: modules/access/directory.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des "
"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste "
"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des "
"albums MP3 par exemple."
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:89
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:91
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Lecture d’un répertoire"
msgstr "Antenne"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
"Cette valeur est en millisecondes."
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
msgstr "Nom du périphérique audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
msgstr "Taille de la vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
msgstr "Chaine du tuner TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#, fuzzy
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 "
"correspond à la valeur par défaut)."
msgstr "Code pays du tuner"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer "
"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est "
msgstr "Type d’entrée du tuner"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Régle le contraste de l’image"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Régle la teinte de l’image"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL de sortie audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Régle la teinte de l’image"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
-"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
-"millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgstr "Mode « budget »"
#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#, fuzzy
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgstr "Voltage LNB"
#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#, fuzzy
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgstr "Signal à 22 kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgstr "FEC du transpondeur"
#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "HTTP password"
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:160
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:171
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
msgid "HTTP server"
msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Commencer directement au menu"
#: modules/access/dvdnav.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
-"est en millisecondes."
-
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. "
"Cette valeur est en millisecondes."
msgstr "Débit d’images"
#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)"
msgstr "Durée (ms)"
#: modules/access/fake.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) "
"signifie que le flux est illimité"
msgid "Fake input"
msgstr "Entrée factice"
+#: modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
msgstr ""
"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des "
"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par "
"des virgules."
#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture d’un fichier"
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Entrée factice"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
msgid "File"
msgstr "Fichier"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
+"sauvegardé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Différé"
+
#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
msgstr "Mot de passe FTP"
#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
"connexion."
msgstr "Compte FTP"
#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
msgstr "Entrée FTP"
#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur "
"est en millisecondes."
#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Entrée GnomeVFS"
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:47
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
#: modules/access/http.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette valeur "
-"est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/http.c:58
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
"connexion."
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de "
"fermeture prématurée."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:67
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
"image JPEG sur un serveur)"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:76
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Débit maximum"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
-"will be selected"
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-"cette limite, sera utilisé"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access_output/file.c:60
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+"permet d'utiliser des flux MP3."
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgstr "Fréquence"
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgstr "Intervalle d’images-clé"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:79
"cette option pour en régler le nombre."
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgstr "Débit en pointe"
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#, fuzzy
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
#: modules/access/pvr/pvr.c:92
msgstr "Masque de bits audio"
#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
"par la partie audio de la carte."
#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr/pvr.c:114
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgstr "Taille des fragments capturés"
#: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
msgstr "Écran"
#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Domaine SMB"
#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé "
"lors de la connexion."
msgstr "Entrée SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
"valeur est en millisecondes."
msgid "TCP input"
msgstr "Entrée TCP"
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
"valeur est en millisecondes."
msgstr "Détection automatique du MTU"
#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
msgstr ""
-"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
-"trouvés."
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:52
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets "
"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai "
msgstr "Entrée UDP/RTP"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
"périphérique vidéo ne sera utilisé."
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
msgstr ""
"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Régle la brillance de l’image"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
msgstr "Régle la teinte de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/visualization/xosd.c:78
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
msgstr "Régle la couleur de l’image"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Régle le contraste de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#, fuzzy
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
msgstr "Décimation"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#, fuzzy
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
msgstr "Qualité"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the stream."
msgstr "Règle la qualité de l’image"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
+"Sa valeur est en millisecondes."
+
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
-"sauvegardé."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
-
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
-
-#: modules/access_output/shout.c:61
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Description"
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
-"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr "Sortie Icecast"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
-"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
msgstr "Compenser le délai"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby "
"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "Headphone effect"
msgstr "Effet casque"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux simple"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux trivial"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgstr "Compression dynamique DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
+msgid "DCA"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "Convertisseur float32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "Convertisseur float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "Convertisseur float32->u16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Convertisseur float32->u8"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
msgstr "Décodeur MPEG audio"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "Convertisseur s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "Convertisseur s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "Convertisseur u8->float32"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
msgstr "Gain des différentes bandes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
msgstr "Deux passes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
msgstr "Gain global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Égaliseur 10 bandes"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgstr "Nombre de tampons audio"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mixeur audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
-#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
msgid "default"
msgstr "prédéfini"
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de clones"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"restreindre le nombre de canaux ici."
#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
"fichier."
msgstr "Fichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parseur A/52"
msgstr "Qualité d’encodage"
#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
#: modules/codec/dirac.c:73
msgstr "Empaqueteur audio DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position X du sous-titre"
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X de la vidéo"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
-"Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur ici."
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Position Y du sous-titre"
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position X de la vidéo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position"
msgstr "Position du sous-titre"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, "
"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison "
"de ces valeurs)"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
+
#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice"
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:57
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Désentrelacer la vidéo"
#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
-"deinterlace)."
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr "simple"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgstr "Decodage"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendu direct"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Error resilience"
msgstr "Résilience d’erreur"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
"Essaie de corriger certains problèmes\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
"donnent de meilleures images."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid "Debug mask"
msgstr "Masque de déboggage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
"seule image clé."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
"deux images de référence."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Active l’encodage entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
"entrelacées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement "
"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
msgstr "Contrôle strict du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
"et P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible "
"qualité."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantization MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
"faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
msgstr "Active la quantization treillis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
"pour les coefficients des blocs)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très "
"brillants (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d'obscurité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres "
"(par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant "
"un mouvement très important (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de "
"l'image (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"-4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:335
+#: modules/codec/subsdec.c:339
msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
msgstr "Décodeur Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) "
"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
msgstr "Commentaires Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
msgstr "Mode Stéréo"
#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "Mode VBR (débit variable)"
#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Débit maximum d’encodage"
#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
"applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
"applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "CBR encoding"
msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:616
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commentaires Vorbis"
#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
"valeur par défaut est keyint * 0,4."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
+msgid "Extra I-Frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
msgstr ""
"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
"d'encodage."
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy
-msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
+msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:71
#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Influences how often B-frames are used"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames. "
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values."
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
msgstr ""
"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
"savent pas traiter des valeurs élevées."
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Loop filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:99
#, fuzzy
msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
msgstr ""
"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
"défaut de 26 est bonne."
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "1-pass Quality-based VBR."
+#: modules/codec/x264.c:109
+msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "Set min QP"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Set max QP"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "ax QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Set max QP step"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "ax QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:121
#, fuzzy
-msgid "Allowed variance of average bitrate"
-msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
-msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:125
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:128
#, fuzzy
-msgid "Size of VBV buffer"
+msgid "VBV buffer"
msgstr "Position"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:129
#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:132
#, fuzzy
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Remplissage initial du tampon"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
"taille du tampon."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "QP factor between I and P."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:139
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "QP factor between P and B."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
-
#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
-msgid "QP curve compression."
+msgid "QP curve compression"
msgstr "Compression dynamique DTS"
#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Temporally blur complexity."
+#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Temporally blur quants."
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:167
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:168
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode. "
msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:173
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"quality). From 1 to 6."
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "RD based mode decision for B-frames. "
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
#, fuzzy
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:213
#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Active la quantization treillis"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarisation"
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarisation"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:231
#, fuzzy
msgid "PSNR calculation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Print stats for each frame"
+#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "dia"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:242
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "oui"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "fast"
msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:257
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
msgstr "Contrôles Corba"
#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "Reactivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:691
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:694
msgid "corba control module"
msgstr "Module de contrôle Corba"
msgstr ""
"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
msgstr "Bouton de souris"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/control/gestures.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
msgstr "Mouvements"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Régler le favori n°9"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:467
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:502
+#: modules/control/hotkeys.c:482
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/control/hotkeys.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rogner"
-#: modules/control/hotkeys.c:606
+#: modules/control/hotkeys.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte"
#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Répertoire source"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
msgstr "Encodage"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Prise en charge d'extensions"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses "
"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
-"pour la synchronisation réseau."
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adresse IP du client maître"
#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Afficher le nom du service"
#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Afficher le nom du service"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Options de configuratoin"
#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
msgstr ""
"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
"doit être spécifié à l'installation du service."
#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
msgstr "Interface de commande à distance"
#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
#: modules/control/rc.c:847
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide"
#: modules/control/rc.c:880
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
#: modules/control/rc.c:936
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
-#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
-#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
-msgid "press menu select or pause to continue"
+#: modules/control/rc.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
+
+#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
+#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
+#: modules/control/rc.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
#: modules/control/rc.c:1385
-msgid "press pause to continue"
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+#, fuzzy
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
#: modules/control/showintf.c:62
msgstr "Seuil"
#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
-
-#: modules/control/telnet.c:74
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de l’interface telnet"
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Par défaut : 4212"
-
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Par défaut : admin"
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:91
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance VLM"
msgid "AU demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Forcer la création d’index"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
msgstr "Images par seconde"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from the camera)."
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
#, fuzzy
msgstr "PMT supplémentaire"
#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
"[,..])"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:90
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "CSA ck"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/demux/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/demux/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
msgid "Oldies"
msgstr "Anciennetés"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "RnB"
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Édition"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgstr "Chemin d’accès"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Appliquer"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgstr "Copie d’écran"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Position"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Date"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgstr "Pas d’entrée"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#, fuzzy
msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
"pour que les signets fonctionnent."
msgstr "L’entrée a changé"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
#, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Position du logo"
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à : "
#: modules/gui/macosx/controls.m:50
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/controls.m:51
#, fuzzy
-msgid "Go to specific position"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à : "
#: modules/gui/macosx/controls.m:136
msgid "Random On"
msgid "Random Off"
msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
msgid "Repeat Off"
msgstr "Répétition Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
+#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
"utiliser un préréglage."
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajuster l’image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Blurring"
msgstr "Flou"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/video_filter/distort.c:82
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsion"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Adds distorsion effects"
msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Image clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Image inversion"
msgstr "Inversion vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Inverts the image colors"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+"This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
msgstr ""
"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
"prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters\n"
+".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
-"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
-"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
-"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Extended Controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Make a donation"
msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Online Forum"
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
"programme :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
"à l’adresse :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#, fuzzy
+msgid "Do not display further errors"
msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
+msgid "Embedded video output"
msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
-"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+msgid "Crop borders in fullscreen"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
msgstr ""
"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
+msgid "Remember wizard options"
msgstr "Liste de sélection étendue"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Activer les menus DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
msgstr "Paramètres…"
#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Quantisateur"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:255
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de police"
msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Nom"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgstr "Méthode d’encapsulation"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Débit (kbps)"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexeurs"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Décodeurs"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Sauter des images"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:745
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Options avancées"
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexeurs"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Décodeurs"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Sauter des images"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
+msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
msgstr "Continuer"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#, fuzzy
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid "Marquee"
msgstr "Texte"
msgid "(in pixels)"
msgstr "Largeur en pixels"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps"
-
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr "Marron"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
msgstr "Emeraude"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Lime"
msgstr "Citron vert"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr "Eau"
#: modules/gui/macosx/update.m:84
#, fuzzy
-msgid "Check for Update"
+msgid "Check for Updates"
msgstr "Chercher des mises à jour..."
#: modules/gui/macosx/update.m:85
#: modules/gui/macosx/update.m:92
#, fuzzy
-msgid "Checking for Update..."
+msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
#: modules/gui/macosx/update.m:180
#, c-format
-msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/update.m:195
+msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#: modules/gui/macosx/update.m:208
+msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
msgstr "Retour"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose input"
msgstr "Choisir l’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
"pas pour un flux réseau UDP).\n"
"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
msgid "From"
msgstr "De"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
msgid "To"
msgstr "À"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:186
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
-"ceci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-"activez ceci."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid "Local playback"
msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
#, fuzzy
msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
#, fuzzy
msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
#, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
+msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
+"stockées."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
"\n"
"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
"bouton de la boite de dialogue"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
#, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
+"\n"
+"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
+"bouton de la boite de dialogue"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items"
msgstr "&Voir"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#, fuzzy
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
msgstr ""
"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#, fuzzy
msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skins"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgid ""
+"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
+"by the skins module."
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilé par "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basé sur la révision SVN : "
"prédéfinies suivantes:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
msgid "Choose directory"
msgstr "Choisissez le répertoire"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez le fichier"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editer le signet"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Périphérique DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
msgid "Title number."
msgstr "Numéro du titre."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
"aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
"à 7)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "Track number."
msgstr "Piste."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
"numérotées 0 ou 1 "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add MRL..."
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
msgstr "Ajout d’une MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgstr "Tri inverse par titre"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "D&elete"
msgid "Play this branch"
msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
msgid "Sort this branch"
msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Encodeur audio"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
msgid "root"
msgstr "Racine"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
msgid "M3U file"
msgstr "Fichier M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
msgid "Can't save"
msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Trié par auteur"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
msgid "Sorted by Album"
msgstr "Trié par Album"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "New node"
msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
+"also modify the resulting \"chain\" by yourself"
msgstr ""
"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
"même la chaîne obtenue"
msgstr "MRL du flux de sortie"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+"to.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
"contrôles ci-dessous."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
msgstr "Fichier de sous-titres"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Options :"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mettre à jour"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
+"Available updates and related downloads\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Enregistrer le fichier..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
msgid "Create"
msgstr "Débit d’images"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+"stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Vous devez choisir un flux"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
"pas pour un flux réseau UDP).\n"
"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if your stream has some)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "You need to enter an address"
msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
msgstr ""
"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
"prédéfinie."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
+"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Détails"
+
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
msgid "Stopped"
msgstr "Arrété"
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_À propos…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
msgid "Next playlist item"
msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
msgid "Play slower"
msgstr "Jouer plus lentement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
msgid "Play faster"
msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (interface wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
msgid "RTP Unicast"
msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
msgstr "Montrer l'interface étendue"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
-
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interface minimale"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+#, fuzzy
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
msgstr "S’adapter à la vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Icône dans la barre système"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "Playlist view"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
msgstr "Enregistrer les données brutes"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Pseudo-interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Pseudo-interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Dummy access function"
msgstr "Pseudo-entrée"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Pseudo-encoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/visualization/xosd.c:76
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
+"à n)."
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
msgstr ""
"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. "
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Opacité, 0 à 255"
-
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-"#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-"couleurs activées [blanc]"
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:102
+#: modules/misc/freetype.c:107
#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
+msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:110
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr "Effet goom"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:119
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:119
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Olive"
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:120
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "Bilinéaire rapide"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
#: modules/misc/gnutls.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:75
msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nombre de sessions TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
"cache pourra contenir."
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
msgstr ""
"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
"une Autorité de Certification approuvée)"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
+#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
msgstr ""
"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
"d'hôte demandé."
-#: modules/misc/gnutls.c:93
+#: modules/misc/gnutls.c:95
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-#: modules/misc/growl.c:60
+#: modules/misc/growl.c:56
#, fuzzy
msgid "Growl server"
msgstr "Pas de serveur"
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
+#: modules/misc/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/misc/growl.c:63
+#: modules/misc/growl.c:60
#, fuzzy
msgid "Growl password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/misc/growl.c:64
+#: modules/misc/growl.c:61
msgid "Growl password on the server."
msgstr ""
-#: modules/misc/growl.c:65
+#: modules/misc/growl.c:62
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Port UDP"
#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Growl"
+msgstr "Groupe"
-#: modules/misc/growl.c:74
+#: modules/misc/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
#, fuzzy
msgid "(no title)"
msgstr "Sans titre"
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
+#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
msgid "(no artist)"
msgstr ""
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
+#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
msgid "(no album)"
msgstr ""
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:112
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "File logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:136
msgid "Log filename"
msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:136
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-#: modules/misc/logger.c:138
+#: modules/misc/logger.c:141
#, fuzzy
msgid "RRD output file"
msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/misc/logger.c:139
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-
#: modules/misc/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:70
msgstr "MMS"
#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Actuellement"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
#: modules/misc/rtsp.c:50
#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
"l'interface RTSP écoutera...\n"
" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement."
-#: modules/misc/rtsp.c:54
+#: modules/misc/rtsp.c:55
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Nombre de clones"
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid ""
-"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
-"clients)"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "RTSP VoD"
msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#: modules/misc/svg.c:64
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Tests de performance divers"
-#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Parseur XML simple"
#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
"ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-"commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
"ASF."
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
-#: modules/mux/asf.c:67
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:535
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vidéo inconnue"
msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
#: modules/mux/mp4.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:57
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retard DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
msgstr "Taille PES maximale"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de "
"produire le flux MPEG PS."
msgstr "Vidéo PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgstr "PID SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgstr "PID de la PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgstr "ID TS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgstr "ID NET"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
-
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
+"bandwidth."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Utiliser les images clés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B maximal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
"de décodage."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Cryptage vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
"caractères (8 octets hexadécimaux)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève "
"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
msgstr "Chaîne de séparation des parties"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
"myboundary"
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
#: modules/mux/wav.c:42
msgstr "Empaqueteur « Copie »"
#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on intraframe"
+msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgstr "Accès DAAP"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
msgstr "Détection de périphériques HAL"
#: modules/services_discovery/hal.c:153
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Découverte de services"
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Coller"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:155
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Coller"
msgstr "Adresse de multicast SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur l'adresse "
-"standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur l'adresse "
-"standard."
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Scope des annonces IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
"nouvelle annonce n’est reçue."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
"livedotcom analyser l’annonce."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP mode strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
"standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Utiliser le cache SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, "
"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant "
"à des flux inexistants."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Annonces SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#: modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
+#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Nombre de threads"
+
#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#: modules/services_discovery/shout.c:139
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
"cache de fichier et les autres caches."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "ID Offset"
msgstr "Décalage d’ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge out"
msgstr "Pont sortant"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
msgid "Bridge in"
msgstr "Pont entrant"
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Output access method"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
msgstr "Module de sortie audio"
#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Video output access method"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+#: modules/stream_out/es.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"audio."
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Video output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Output URL"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+#: modules/stream_out/es.c:66
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/es.c:79
+#: modules/stream_out/es.c:75
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Flux de sortie élémentaire"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#: modules/stream_out/rtp.c:48
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
+"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Session name"
msgstr "Nom de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-
#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-"session."
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session email"
msgstr "Courriel de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
"diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Video port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
"diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "This is the output access method that will be used."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
-"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
+#: modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid "Session groupname"
msgstr "Nom du groupe de session"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Announce this session with SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Annonce cette session par SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
msgstr "Encodeur vidéo"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
"configurer ses options associées."
msgstr "Codec vidéo de destination"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-"diffusion."
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Débit d’images vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
+"deinterlace)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height"
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Video filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-"transcodage et l'incrustation"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
msgstr "Coupe supérieure de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-"l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
msgstr "Coupe gauche de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Coupe inférieure de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l’image."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
msgstr "Coupe droite de l’image"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Coupe gauche de l’image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Audio encoder"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
"associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
-"diffusion."
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Débit audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
-"pour la diffusion."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-"diffusion."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
"de configurer ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "This is the subtitles coded that will be used."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
-"diffusion."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Incrustations"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le "
"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
"sur la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre "
"d'incrustations osdmenu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid "Number of threads"
msgstr "Nombre de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
"transcodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "High priority"
msgstr "Priorité élevée"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
"taux d'encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:187
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: modules/stream_out/transcode.c:263
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlay/Sous-titres"
#: modules/video_filter/adjust.c:60
#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
+msgid "Brightness threshold"
msgstr "Contrôle strict du débit"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Teinte (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturation (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillance (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d’image"
msgstr "Nombre de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
msgstr "Réduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture "
"locale."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
#, fuzzy
msgid ""
"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\""
+"and \"psychedelic\"."
msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
#: modules/video_filter/distort.c:67
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:70
+#: modules/video_filter/distort.c:71
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Choisir un effet"
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/distort.c:72
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:75
+#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: modules/video_filter/distort.c:75
+#: modules/video_filter/distort.c:77
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
-#: modules/video_filter/distort.c:75
+#: modules/video_filter/distort.c:77
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Vert"
-#: modules/video_filter/distort.c:76
+#: modules/video_filter/distort.c:78
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Pont"
-#: modules/video_filter/distort.c:76
+#: modules/video_filter/distort.c:78
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:79
+#: modules/video_filter/distort.c:81
msgid "Distort video filter"
msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:72
#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position Y du logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
"transparent)"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr "Position du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: modules/video_filter/logo.c:94
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:117
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texte"
-
#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
+#, fuzzy
+msgid "Marquee text to display."
msgstr "Texte à afficher"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Date"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Décalage vertical"
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Date"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Disparition du texte"
-
#: modules/video_filter/marq.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Marquee position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant)."
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte à afficher"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Niveau alpha"
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cube transparent"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Hauteur en pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Largeur en pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Top left corner x coordinate"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Vertical border width"
msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal border width"
msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alignement de la mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
msgstr ""
"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de "
"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
"l'utilisateur."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid "Keep original size"
msgstr "Conserver la taille originale"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance sur le débit"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance sur le débit"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaique"
msgstr "Fichier de description"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
+#, fuzzy
+msgid "A file containing a simple playlist"
msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgstr "Paramètre d’historique"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
msgstr "Détection de mouvement"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
-"Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les images "
-"des boutons"
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Options de configuratoin"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Chemin des images du menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. "
"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu "
"OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Position X du menu OSD"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Position Y du menu OSD"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "OSD menu position"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
msgstr "Position du menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut "
"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr "Timeout du menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
"temps spécifié"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "Position X du menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
#, fuzzy
msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
"1000ms"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Menu OSD"
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
-msgstr "URLs des feeds RSS"
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:122
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "Vitesse du flux RSS"
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:124
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+msgid "Max length"
+msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis"
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Position dans le temps"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant)."
-#: modules/video_filter/rss.c:193
+#: modules/video_filter/rss.c:197
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Incrustation de flux RSS"
msgstr "Mode de redimensionnement"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/video_filter/time.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
+"%S = second)."
msgstr ""
"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%"
"S = seconde)"
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Position dans le temps"
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
-#: modules/video_filter/time.c:90
+#: modules/video_filter/time.c:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant)."
-#: modules/video_filter/time.c:104
+#: modules/video_filter/time.c:107
msgid "Time overlay"
msgstr "Heure"
-#: modules/video_filter/time.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:124
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
"vidéo"
msgstr "Fenêtres activées"
#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgstr "Format d’écran de l’élément"
#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:71
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d’image"
#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Ascii Art"
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Périphérique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
msgstr "Nom du display X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
msgstr "Format de l’image"
#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Réglez le format de l’image en sortie."
#: modules/video_output/image.c:51
msgstr "Ratio d’enregistrement"
#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images "
"sont enregistrées."
msgstr "Préfixe du nom de fichier"
#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
"la forme préfixeNOMBRE.format"
-#: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
+#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Image video output"
msgstr "Sortie vidéo Image"
msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-"rotation."
#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Choisir un effet"
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Éjecter"
#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
msgstr "Cube transparent"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
msgstr "nom du display Qt Embedded"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
msgstr "Largeur de la capture"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
msgstr "Hauteur de la capture"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
msgstr "Module de capture"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Mode plein écran spécial"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Délai"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
+#~ "démarrage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
+#~ "vidéo (coordonnée X)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+#~ "plein écran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
+#~ "d'écrans."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+#~ "de routage."
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmes"
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
+#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
+#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy "
+#~ "et a52 avant d’essayer les autres."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
+#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
+#~ "lu dès que VLM est lancé."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+#~ "zéro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
+#~ "valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
+
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+#~ "valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
+#~ "cette limite, sera utilisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
+#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
+#~ "sont trouvés."
+
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "Sortie Icecast"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position X du sous-titre"
+
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
+#~ "ici."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
+
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de "
+#~ "débit."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
+#~ "vidéo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
+#~ "vidéo."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
+#~ "joignable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
+#~ "maître pour la synchronisation réseau."
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Par défaut : admin"
+
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Position du logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
+
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
+#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
+#~ "écran »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
+#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Remplir l’écran"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Remplacer"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Options de sortie"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
+#~ "activez ceci."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+#~ "activez ceci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
+#~ "pour votre transcodage."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
+
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Destination :"
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Méthode de sortie"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Options diverses"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Options de sous-titres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fichier de police"
+
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
+#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
+#~ "couleurs activées [blanc]"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
+#~ "ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+#~ "commentaires ASF."
+
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Découverte de services"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
+#~ "l'adresse standard."
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
+#~ "l'adresse standard."
+
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie audio."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
+#~ "sortie vidéo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+#~ "session."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
+#~ "session."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+#~ "diffusion."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
+#~ "transcodage et l'incrustation"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
-"10)."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
+#~ "l’image."
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+#~ "l’image."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
+#~ "l’image."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
+#~ "utilisée pour la diffusion."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+#~ "diffusion."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
+#~ "la diffusion."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Incrustations"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Position X du logo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texte"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
-"Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Niveau alpha"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur en pixels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
+#~ "images des boutons"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics"
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Position X du menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Menu OSD"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
+#~ "rotation."
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Choisir un effet"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
+#~ "maximum 10)."
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture "
-#~ "depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
-
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur"
-
#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
#~ msgstr "Quantisateur minimal"
#~ msgid "This selects the analysing mode."
#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Tolérance sur le débit"
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
-
#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Enregistrer sous…"
-#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
-#~ msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
-
#~ msgid "Netsync"
#~ msgstr "Netsync"
#~ msgid "221:100"
#~ msgstr "221:100"
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
-
#~ msgid "Entry "
#~ msgstr "Entrée "
#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
-
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Contrôles"
-#~ msgid "PMT Program number"
-#~ msgstr "Numéro du programme PMT"
-
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Aléatoire Off"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Arrêter le flux"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Éjecter"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Suspendre le flux"
#~ msgid "Open Stream"
#~ msgstr "Ouvrir un flux"
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux :"
-
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Débit de symboles"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverser"
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Aller à : "
-
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aide"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "À propos de cette application"
#~ msgid "Go Backward"
#~ msgstr "Retour arrière"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
-
#~ msgid "Play Stream"
#~ msgstr "Jouer le flux"