# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
#
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Préférences de VLC"
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "Général"
#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres de l'interface principale"
+msgstr "Paramètres de l’interface principale"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Paramètres audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:435
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
-#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgstr "Paramètres vidéo"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
+"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations."
#: include/vlc_config_cat.h:103
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
+"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
-"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
+"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
+"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
-"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas "
"souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
-"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
+"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement "
"pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
msgstr ""
"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
-"n'est probablement pas souhaitable.\n"
+"n’est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
#: include/vlc_config_cat.h:170
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgstr "Autres options avancées"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres "
"modules de VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"Warning: if you can’t access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgstr "O&uvrir…)"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Media Information..."
-msgstr "Méta-données"
+msgstr "Informations sur le média…"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informations"
+msgstr "Informations sur les codecs…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "Messages…"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+msgstr "Paramètres étendus…"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+msgstr "Aller directement à un temps spécifié"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Signets"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+msgstr "Configuration de VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/macosx/intf.m:1627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1628 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Méta-données"
+msgstr "Récupérer des informations"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Supprimer"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "Informations"
+msgstr "Information…"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "&Tri"
+msgstr "Trier"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
msgstr "Ajouter une branche"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "Diffuser…"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+msgstr "Enregistrer…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Ouvrir un répertoire…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Répéter un morceau"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Aléatoire"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Non Aléatoire"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
+msgstr "Ajouter un fichier..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgstr "Ouvrir…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+msgstr "Charger une liste de lecture…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search filter"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+msgstr "Filtre de recherche"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Additional sources"
-msgstr "Débogage supplémentaire"
+msgstr "Sources supplémentaires"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
-msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
+msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Clone"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+msgstr "Cloner l’image"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
msgid "Magnification"
-msgstr "Amplification"
+msgstr "Grossissement"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
+"grossir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "Waves"
-msgstr "Onde"
+msgstr "Ondes"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+msgstr "Inversion des couleurs"
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
+"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
+"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et "
+"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
+"réglages."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN’s <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Titre"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Numéro de piste"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Note"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Actuellement"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Description du codec"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:94
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:175
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Type de gain"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversé"
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:159
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option `%s’ is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option `--%s’ doesn’t allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option `%c%s’ doesn’t allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option `%s’ requires an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `--%s’\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s’\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:740
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option `-W %s’ is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option `-W %s’ doesn’t allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
-#: src/input/decoder.c:137
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
+"Malheureusement il n’y a rien à faire."
-#: src/input/decoder.c:149
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
#: src/input/decoder.c:159
-msgid "No suitable decoder module for format"
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:661
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s.[%s.%d]"
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-#: src/input/es_out.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:2216
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:2217
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-
#: src/input/input.c:2312
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgid "Your input can’t be opened"
+msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
#: src/input/input.c:2313
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s’. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails."
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
-
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmes"
+#: src/input/input.c:2411
+msgid "VLC can’t recognize the input's format"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l’entrée"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: src/input/input.c:2412
+#, c-format
+msgid "The format of '%s’ cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"détails."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Video Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Piste audio"
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Piste de sous-titres"
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: src/input/var.c:263
-msgid "Next title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Numéro de Piste"
-#: src/input/var.c:268
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: src/input/var.c:291
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titre %i"
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Chapitre %i"
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodé par"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL de la couverture"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Piste"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
+
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
+
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: src/input/var.c:260
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: src/input/var.c:265
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: src/input/var.c:288
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titre %i"
+
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Chapitre %i"
+
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/interface/interaction.c:361
+#: src/interface/interaction.c:361 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:256
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface Telnet"
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:259
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:262
msgid "Debug logging"
msgstr "Enregistrement des messages"
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:265
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de la souris"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
msgid "C"
msgstr "Fr"
-#: src/libvlc-common.c:296
-msgid "Help options"
-msgstr "Options de l’aide"
-
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
-
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "Entier"
-
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "Flottant"
-
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc-common.c:1689
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1794
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1796
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1798
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-common.c:1829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Anglais américain"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Anglais américain"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malais"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
msgstr ""
"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s'y rapportant."
+"définir de multiples options s’y rapportant."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
"\", \"gestures\")."
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
"(en plein écran)."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
-#: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
-"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
+"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
"filtres audio »."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
"de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
-"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
-"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
-"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
+"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
"\"casque\"."
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:283
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Type de gain"
-#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Jouer le flux"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flux par défaut"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Peak protection"
-msgstr "Résolution de bruit"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:218
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
"dans le contrôleur)."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"Output video in grayscale. As the color information aren’t decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid "Embedded video"
msgstr "Vidéo intégrée"
-#: src/libvlc-module.c:313
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
-"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
+"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Show media title on video."
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
+"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
+"(5 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+msgstr "Position du titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
+"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter "
+"que l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
"une fenêtre \"minimale\"."
-#: src/libvlc-module.c:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
"vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
"vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Répertoire des captures"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
+msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
-#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Préfix des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
+msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc-module.c:379
-msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Display the snapshot preview in the screen’s top-left corner."
+msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
-"enregistrer les captures d'écran"
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
+"enregistrer les captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Largeur des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hauteur des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
-"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:405
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Format des pixels de l'écran"
+msgstr "Format des pixels de l’écran"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc-module.c:425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
-"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
+"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
+"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression d'images"
+msgstr "Suppression d’images"
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
-"vidéo n'apparaissent dans le journal."
+"vidéo n’apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
+"Si vous habitez en France, vous n’avez pas le droit de contourner des "
+"mesures de restrictions numérique (DRM)."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:152 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
-"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d’exploitation)."
-#: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-"table de routage."
+msgstr "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre "
+"la table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
+msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe "
+"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez "
-"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez "
+"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
"exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
-"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
-"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
+"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
+"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
-msgstr "Temps d'arrêt"
+msgstr "Temps d’arrêt"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
+"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module d’incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:605
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
+"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don’t forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"This is the default VCD device to use. If you don’t specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"This is the default Audio CD device to use. If you don’t specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
+msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
-"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module "
+"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
+"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci "
"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
+"only activate this if you know what you’re doing."
msgstr ""
"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
msgstr "Collecter des statistiques"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Log to file"
msgstr "Logguer dans un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logguer vers Syslog"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"example if you associated VLC with some media types and you don’t want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc-module.c:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"example if you associated VLC with some media types and you don’t want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
+msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
-"par le système d'exploitation"
+"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
+"par le système d’exploitation"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
"nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Autoriser la récupération d’informations"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files’meta informations using the "
+"network."
+msgstr "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
+"fichiers en utilisant le réseau."
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play and exit"
-msgstr "Lire un seul élément"
+msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1024
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Use media library"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Utilier la bibliothèque"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
+"vous relancez VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Élement suivant"
+msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Always"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Toujours"
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Never"
-msgstr "Réverbération"
+msgstr "Jamais"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+msgstr "Quitter le plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter "
+"le plein écran."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longueur du très court saut"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr "Longueur du court saut"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"de l'audio."
+"de l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
-"l'audio."
+"l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
-msgstr "Aller à"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Dézoomer"
-#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
+"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1245
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Select current widget"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"\n"
"Styles des options :\n"
" --option Une option globale.\n"
-" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
+" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n"
" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
"\n"
"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
"option=valeur ...]\n"
"\n"
" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-" qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+" qu’options spécifiques à une MRL.\n"
" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
"\n"
-"Syntaxe pour l'URL :\n"
+"Syntaxe pour l’URL :\n"
" [file://]fichier fichier standard\n"
" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
-" screen:// Capture d'écran\n"
+" screen:// Capture d’écran\n"
" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n"
" vcd://[périphérique] VCD\n"
" cdda://[périphérique] CD Audio\n"
-" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "France"
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:1534
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:88
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1721
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1842
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc-module.c:2206
+#: src/libvlc-module.c:2304
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc-module.c:2285
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
-
-#: src/libvlc-module.c:2295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2381
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et"
+" --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2384
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2306
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced"
+" et --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2311
+#: src/libvlc-module.c:2387
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc-module.c:2317
+#: src/libvlc-module.c:2389
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2391
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
-#: src/libvlc-module.c:2328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2393
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced "
+"et --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2333
+#: src/libvlc-module.c:2396
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2338
+#: src/libvlc-module.c:2398
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2343
+#: src/libvlc-module.c:2400
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2348
+#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc-module.c:2353
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
-
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
msgid "Fijian"
msgstr "Fidjien"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
-
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Activer l’audio"
+msgstr "Bande son originale"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:857
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paramètres réseau"
+msgstr "Identifieur réseau"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:113
-#, fuzzy
msgid "16"
-msgstr "16:9"
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:141
-#, fuzzy
msgid "1/16"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:152
-#, fuzzy
msgid "1"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:156
#, fuzzy
msgstr "Entrée satellite"
#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée satellite"
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgstr "Entrée satellite"
#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée satellite"
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgstr "Normalisation du volume"
#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisation du volume"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Horizontal"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée DVB DirectShow"
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "CDDB Server"
msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:440
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:457
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD Audio - Piste %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "La lecture du CD a échoué"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
msgstr "Aucun"
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
-"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n"
+"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n"
"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
"recommandée.\n"
-"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n"
+"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:62
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+msgstr "entrée dc1394"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportement des sous-répertoires"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "refermer"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "développer"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorées"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Lecture d’un répertoire"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Câble"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
-msgstr "Muter l’audio"
+msgstr "Radio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
-msgstr "Muter l’audio"
+msgstr "Radio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"don’t specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:124 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"don’t specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"don’t specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Chroma vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit d'images par secondes"
+msgstr "Débit d’images par secondes"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde "
"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
"59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Propriétés du périphérique"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
"du flux."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propriétés du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Chaine du tuner TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
msgstr "Code pays du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et "
"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner input type"
msgstr "Type d’entrée du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte d'entrée vidéo"
+msgstr "Patte d’entrée vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
msgstr ""
"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Patte d'entrée audio"
+msgstr "Patte d’entrée audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video output pin"
msgstr "Patte de sortie vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Audio output pin"
msgstr "Patte de sortie audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Mode analyse"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "La capture a échoué"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
"spécifique aux cartes DVB."
#: modules/access/dvb/access.c:152
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ."
"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur HTTP interne."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:727
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:774
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation illégale"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Angle DVD par défaut."
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Commencer directement au menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
"les introductions inutiles d’avertissements."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD avec menus"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
msgid "Playback failure"
-msgstr "Lecture"
+msgstr "Échec de la lecture"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas "
+"déchiffrer le disque entièrement."
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
"utilisée par libcss.\n"
"La méthode par défaut est: key."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "Titre"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "Touche"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sans menus"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »."
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.c:44
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Module d’accès EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:101
msgid "Framerate"
msgstr "Débit d’images"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durée (ms)"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
"illimité"
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Factice"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
msgid "Fake input"
msgstr "Entrée factice"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:83
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:87
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:91
msgid "File input"
msgstr "Lecture de fichiers"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "La lecture du fichier a échoué"
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Decodage"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP account"
msgstr "Compte FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
msgstr "Entrée FTP"
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+msgstr "L’interaction réseau a échoué"
-#: modules/access/ftp.c:132
+#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié."
-#: modules/access/ftp.c:142
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:219
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
msgstr ""
"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"d’environnement http_proxy sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:295
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification HTTP"
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:59
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Dance"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:63
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconnexion automatique"
+msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+msgstr "Entrée audio JACK"
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée JACK"
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Débit maximum"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
"cette limite."
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
-#: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#: modules/access_output/http.c:79
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-
-#: modules/access_output/http.c:92
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Description"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortie"
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
-"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nom de session"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Réduction automatique"
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#: modules/access/pvr.c:58
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
-
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique radio"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique radio PVR."
-
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
-
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
-
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
-
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "B Frames"
-msgstr "Images B"
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-"cette option pour en régler le nombre."
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Débit en pointe"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mode de débit"
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:109
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:125
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgstr "La connexion a échoué"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Courriel de session"
+msgstr "La session a échoué"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d’images pour la capture."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
"désactivé)."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "Mot de passe SMB"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "Entrée SMB"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Entrée TCP"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Détection automatique du MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des "
-"paquets tronqués apparasissent."
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
+msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
-"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
+"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L’entrée RTP attendra les "
+"paquets ayant un retard inférieur au délai d’expiration spécifié ici (en "
"millisecondes)."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrée UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
-
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"Name of the video device to use. If you don’t specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"Name of the audio device to use. If you don’t specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
"périphérique audio ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal audio"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/access/v4l2.c:110
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brillance de l’image."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:119
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Teinte de l’image."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l’image."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Couleur de l’image."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la vidéo"
+
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
+
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access_output/shout.c:89
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
+
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualité du flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don’t specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/video0 sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l2.c:79 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:602
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method"
+msgstr "Méthode d’entrée/sortie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input."
+msgstr "Saturation de l’éntrée vidéo."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Gamma of the video input."
+msgstr "Gamma de l’entrée vidéo."
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don’t specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/dsp sera utilisé"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Use Alsa"
+msgstr "Utiliser Alsa"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
+msgstr "Utiliser ALSA au lieu d’OSS pour l’audio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
+"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
+#: modules/access/v4l2.c:167
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "Video controls"
+msgstr "Controles Vidéo"
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/v4l2.c:219
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2786
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "Lecture VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"entry."
msgstr ""
"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d'une entrée."
+"que celle d’une entrée."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans "
"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
"lecture."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Différé"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don’t have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n’en n’avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don’t have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l’URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages’ (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Réduction automatique"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
"mono, 7.1 ou autre."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimension caractéristique"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compenser le délai"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
"latence."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"Dolby Surround encoded streams won’t be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n'est pas recommandé d'activer ceci."
+"n’est pas recommandé d’activer ceci."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Effet casque"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left rear"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "Arrière Gauche"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Right rear"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Arrière Droit"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Avant Gauche"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "mixeur de canaux simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compression dynamique A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
"une chambre d’écoute."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
+msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Décodeur MPEG audio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr "Gain des différentes bandes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"Don’t use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Two pass"
msgstr "Deux passes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Global gain"
msgstr "Gain global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Égaliseur 10 bandes"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Nombre de tampons audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
"variations."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normaliseur de volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Égaliseur paramétrique"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Fréquence basse (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Fréquence haute (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q de la fréquence 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q de la fréquence 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q de la fréquence 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Rééchantillonneur trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Rééchantillonneur basique"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatialiseur"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixeur audio float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixeur S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mixeur audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
msgstr "prédéfini"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Sortie audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Pas de périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Patte de sortie audio"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
msgid "aRts audio output"
msgstr "Sortie audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"programme."
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortie encodée)"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
"autre numéro)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
msgid "Use float32 output"
msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
"toutes les cartes son)."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Sortie audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "Esound server"
msgstr "Serveur esound"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Number of output channels"
msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
"restreindre le nombre de canaux ici."
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
"fichier."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:63
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:71
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:79
msgid "JACK audio output"
msgstr "Sortie audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"Some buggy OSS drivers just don’t like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
"vous devez activer cette option."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Périphérique audio OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualité d’encodage"
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à l'encodage"
+msgstr "Position X à l’encodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à l'encodage"
+msgstr "Position Y à l’encodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:339
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:358
msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensions ignorées"
+msgstr "Extension AAC"
-#: modules/codec/faad.c:343
+#: modules/codec/faad.c:362
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
+msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+msgstr "Recharger le fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Output video width."
msgstr "Largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Output video height."
msgstr "Hauteur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Désentrelacer la vidéo"
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
+msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Module de désentrelacement"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Chroma utilisé."
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. "
+"Le défaut est I420."
#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo factice"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Bilinéaire rapide"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Bicubique / bilinéaire"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gaussien"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Courbe bicubique"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d’autres codecs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "Decoding"
msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtre de redimensionnement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Découpage ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
"donnent de meilleures images."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Masque de déboggage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
"valeurs :\n"
"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
+msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Contrôle strict du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
"considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can’t keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
"des blocs)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
"0.01 à 255.0."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
"0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d'obscurité"
+msgstr "Masquage d’obscurité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
"important (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
"défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn’t much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"-4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn’t much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
msgid "Scaling mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
msgstr "Décodeur RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
#: modules/codec/sdl_image.c:56
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
-#: modules/codec/speex.c:108
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:113
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:118
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
msgid "Speex comment"
msgstr "Commentaires Speex"
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres texte"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de "
"sous-titres."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatage des sous-titres"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
"partiellement."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
-"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
-"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
+"Impossible de convertir l’encodage des sous-titres.\n"
+"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d’ouvrir le "
"fichier."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren’t."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer le déboggage"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Décodeur Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don’t appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don’t appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don’t appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Débit maximum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "CBR encoding"
msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:636
+#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commentaires Vorbis"
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
-"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
-"d'une perte de précision de la recherche."
+"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d’une perte de précision de la recherche."
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Taille minimale du GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
-"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
-"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être "
+"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les "
"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
-"précédant l'image IDR. \n"
+"précédant l’image IDR. \n"
"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité des images I"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de "
"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
+"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à "
+"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Images B entre images I et P."
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
+msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
"avant une image I. "
#: modules/codec/x264.c:84
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utilisation d'images B"
+msgstr "Utilisation d’images B"
#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option "
"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence."
+"réordonne l’image en conséquence."
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre d'images de référence"
+msgstr "Nombre d’images de référence"
#: modules/codec/x264.c:99
#, fuzzy
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
msgstr ""
"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
-"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
"taille du tampon."
#: modules/codec/x264.c:162
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n"
" - aucune : \n"
" - rapide : i4x4\n"
" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
+msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
+"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des "
"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
-"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
#: modules/codec/x264.c:228
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr ""
+msgstr "Minimiser le nombre de threads"
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
"partition"
#: modules/codec/x264.c:243
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
-"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
+"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
+msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
#: modules/codec/x264.c:268
+#, fuzzy
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
"Quantisation treillis RD : \n"
"- 0 : désactivé\n"
-"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n"
"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
"Ceci nécessite CABAC."
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:74
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Selectionner l'angle"
+msgstr "Selectionner l’angle"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Selectionner l’angle"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dbus.c:84
+#, fuzzy
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster"
-#: modules/control/dbus.c:81
+#: modules/control/dbus.c:87
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
msgstr "Bouton de souris"
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Mouvements"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Régler les favoris"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d'aspect : %s"
+msgstr "Ratio d’aspect : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:576
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rognage : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:602
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Désentrelacement : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/control/hotkeys.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom"
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: modules/control/hotkeys.c:975
+#: modules/control/hotkeys.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
"127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgstr "Répertoire source"
#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Encodage"
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d’extensions"
#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:73
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:36
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Fichier de configuration"
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
+msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:71
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Position"
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:73
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr "Maître"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adresse IP du client maître"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
"mode esclave)."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
msgid "Network Sync"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Installer le service et quitter."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Désinstaller le service et quitter."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Afficher le nom du service"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Changer le nom du service."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Configuration options"
msgstr "Options de configuratoin"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
-"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid "NT Service"
msgstr "Service NT"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Show stream position"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:156
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY factice"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:173
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:180
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:813
#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgid "Unknown command `%s’. Type `help' for help."
msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
+
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux"
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
"titre"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:931
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1051
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
-"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
+"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute "
+"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
-msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
+msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur "
"par défaut est \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance VLM"
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#, fuzzy
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Forcer la création d’index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
+"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Never fix"
msgstr "Ne Jamais réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
"correctement.\n"
"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Népalais"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don’t repair"
+msgstr "Ne pas réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Réparation de l’index AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Dump filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Append to existing file"
msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
"fichier."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
msgstr "Enregistreur fichier"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la "
"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
"serveurs RTSP."
msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/demux/live555.cpp:546
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Multidiff. RTP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Chapitres ordonnés"
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Codecs des chapitres"
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Répertoire de préchargement"
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Eléments inconnus"
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
msgid "First Played"
msgstr "Premier Lu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestionaire vidéo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titre"
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:46
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
+msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:47
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Activer la réverberation."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Mode Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
+"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 "
"à 100Hz."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverberation level"
msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr "Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass level"
msgstr "Niveau de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "Effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround level"
msgstr "Niveau d’effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Type de gain"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du "
-"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
-"souhaitez utiliser."
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPC"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:46
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Zoom"
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr "Lecture automatique"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
+msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "Podcast parser"
msgstr "Parseur Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Horodatage"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:36
#, fuzzy
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can’t keep up with the rate."
msgstr ""
"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
+"d’encodage."
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:41
+#: modules/demux/rawvid.c:40
#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:48
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:51
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:60
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:62
msgid "Real demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3270
+#: modules/demux/ts.c:3315
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/ts.c:3280
+#: modules/demux/ts.c:3325
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3371
+#: modules/demux/ts.c:3420
msgid "subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:3375
+#: modules/demux/ts.c:3424
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3428
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:3383
+#: modules/demux/ts.c:3432
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3391
+#: modules/demux/ts.c:3440
#, fuzzy
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3395
+#: modules/demux/ts.c:3444
#, fuzzy
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3399
+#: modules/demux/ts.c:3448
#, fuzzy
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur TTA"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur VOC"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Démultiplexeur WAV"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
msgid "XA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur XA"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Utiliser les menus DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
msgstr "Ouvrir disque"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Ouvrir sous-titres"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Titre précédent"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Titre suivant"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Titre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Trier en ordre inverse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
msgstr "Trier par nom"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
msgstr "Trier par chemin d’accès"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "Vue"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
msgstr "Chemin d’accès"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
msgstr "Options prédéfinies"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Synchronisation verticale"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Format d’écran correct"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Format du canevas"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Permet de cloner l’image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilé par %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Pas d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid "Input has changed"
msgstr "L’entrée a changé"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
msgid "Jump To Time"
msgstr "Aller à"
msgid "Jump to time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "Aléatoire On"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
msgstr "Répétition Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1616 modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1618 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
msgid "Extended controls"
msgstr "Contrôles étendus"
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
+"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à "
"ce même endroit."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Login"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Temps restant: %i secondes"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Erreurs et avertissements"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr " Effacer "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Check for Update..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2195
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Controller"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Extended Controls"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "ReadMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Online Documentation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Signaler un bogue"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Make a donation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Online Forum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1368
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2032
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2032
+msgid "Couldn’t find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
"fenêtre."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen’. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
"sélection du périphérique vidéo."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
+"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
+"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Garder les options de l'assistant"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid "Quartz video"
msgstr "Vidéo Quartz"
msgid "Open Source"
msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Override parametters"
msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
msgid "No %@s found"
msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Dumpe le flux brut"
msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Débit (kbps)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Annonce SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informations avancées"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d'entrée"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octetss envoyés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d'envoi"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Expand Node"
msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Récupérer les informations"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ajouter un répertoire"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U étendu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Nouvelle branche"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Nom de la branche"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
msgid "Empty Folder"
msgstr "Répertoire vide"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informations avancées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octetss envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffers joués"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
msgid "Marquee"
msgstr "Texte"
msgstr "Horodatage"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
msgstr "Couleur"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacité"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en pixels)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Texte"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Délai d’expiration"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en pixels)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Texte"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Délai d’expiration"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Check for Updates"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
msgid "Download now"
msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
#, fuzzy
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Recherche de mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
+msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Cette version de VLC est à jour."
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"but it won’t work over the Internet."
msgstr ""
"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"but it won’t work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
"transcodages."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Choisir l’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
"en secondes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "De"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "À"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
-msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"previously chosen settings all formats won’t be available."
msgstr ""
"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
msgid "Local playback"
msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+msgstr "Flux d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Tous les sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
"lecture. \n"
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"If you don’t know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
"\n"
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
+"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
"codec vidéo.\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Dossier de destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
msgstr "Aucun dossier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i éléments"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don’t "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"announcing protocol. This way, the clients won’t have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/"
"diffusé. \n"
"\n"
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:112
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
"ncurses montrera au lancement."
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:117
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/ncurses.c:1475
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1476
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1477
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1489
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Source : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1496
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1500
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1504
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr " Statut : Mise en tampon %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Statut : Pause %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Volume : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " Titre : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1545
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Source: <Stoppé> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l’aide ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Aide "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1600
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, ␛ Quitter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1604
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " ␠ Suspendre/Lire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Basculer le mode plein-écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " → Sauter +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " ← Sauter -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Basculer le mode boucler"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Basculer le mode répéter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Aller à l’élément courant"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Rechercher"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Ajouter"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D,␡ Effacer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " ⌫ Effacer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boites]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1706
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713 modules/gui/ncurses.c:1807
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1830
+msgid " Logs "
+msgstr " Messages "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Parcourir "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1937
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Liste de lecture (Plate) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1943
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Lecture automatique du fichier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Réseau : "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Transcode :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "Activer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Vidéo :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Audio :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Norme :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr "Débit :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Son :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Décimation :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec vidéo :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Débit vidéo :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolérance de débit :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervalle d’images-clé :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Désentrelacer :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Temps de vie (TTL) :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Débit audio :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Annonce SAP :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Annonce SLP :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal d’annonce :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Effacer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Enregistrer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Appliquer "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Annuler "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgid "Couldn’t find pixmap file: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Préamp"
+msgstr "Préamp\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:948
msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Numéro de piste"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"dans cette liste.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Débit d’envoi"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:216
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualisations audio"
+msgstr "Visualisation actuelle :"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:273
+msgid "A to B"
+msgstr "A vers B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Image par Image"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:296
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:462
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Paramètres étendus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:625
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:638
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Taille du cache de l’entrée: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Type de DVB :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
msgid "Video Device Name "
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:811
msgid "Update List"
-msgstr "Mises à jour"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de disque"
+msgstr "Mettre la liste à jour"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner le fichier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:991
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1000
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
+msgid "Set"
+msgstr "Régler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourcis"
+msgstr "Raccourci pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Entrée et codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:392
msgid "Interface settings"
-msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+msgstr "Réglages de l’interface"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:459
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustements et effets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+msgstr "Égaliseur graphique"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+msgstr "Ajustements et effets vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to time"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
msgid "&Go"
-msgstr "&Non"
+msgstr "&Aller"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Aller au temps :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi;"
+"Lisez l’onglet Licence de Distribution.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Nous voudrions remercier toute la communauté, les testeurs, nos utilisateurs "
+"ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur "
+"collaboration pour founir le meilleur logiciel."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "General Info"
-msgstr "Général"
+msgstr "Info Général"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "Thanks"
-msgstr "Pistes"
+msgstr "Remerciements"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "Distribution License"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Licence de Distribution"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+msgid "&Update List"
+msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Recherche de mises à jour…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "Vous avez la dernière version de VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Utilisateur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Media information"
msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&General"
-msgstr "Général"
+msgstr "&Général"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "Méta-données supplémentair&es"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+msgstr "Détails des &codecs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "Location :"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Emplacement :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+msgstr "Enregistrer &sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Impossible d’écrire le fichier %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
msgid "&Disc"
-msgstr "Disque"
+msgstr "&Disque"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
msgid "&Network"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "&Réseau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+msgstr "Périphérique de capture"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à la &file"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
msgid "&Stream"
-msgstr "Flux"
+msgstr "&Diffuser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "&Convert"
-msgstr "Inverser"
+msgstr "&Convertir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Gérer"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Bachkir"
+msgstr "Basique"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+msgid " days"
+msgstr " jours"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Média: %s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgstr "Fichiers Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Fichiers Audio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "All Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn’t like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme va en ligne "
+"sans autorisation préalable.</p>\n"
+" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher des informations "
+"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et "
+"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont "
+"disponibles.</p>\n"
+"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
+"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
+"accèder au Web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
msgid "&Media"
-msgstr "Média: %s"
+msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
msgid "&Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "&Liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
msgid "&Tools"
-msgstr "Outil"
+msgstr "&Outils"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "&Diffusion…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "&Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "&Quitter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+msgstr "Montrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+msgstr "Détacher de l’interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Ajouter des interfaces"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interface minimale..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Controles avancés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Skins"
+msgstr "Basculer vers l’interface de skins"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "Help..."
+msgstr "Aide…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
msgid "Tools"
-msgstr "Outil"
+msgstr "Outils"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
msgid "&Open Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+msgstr "&Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Show columns"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-"Visualisations are enabled."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
msgstr ""
+"Démarrer VLC avec une image de cone, et l’afficher quand il n’y a pas de "
+"piste vidéo."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
+"dialogue de préférences."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
+"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour "
+"controler les actions basiques de VLC"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone "
+"dans votre barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+"Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
+"Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/Album: 32;"
+" Note: 256."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2 Passes"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgstr "Préréglages"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher plus d’options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps de début"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer le temps de début pour le média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Dossier de destination"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le nom du service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Type du périphérique de capture"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+msgstr "Mode de capture"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "&Sélection"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgstr "Sélection du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
msgid "Disk device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+msgstr "Pas de menus DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
msgid "Starting position"
msgstr "Position de départ"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgstr "Audio et sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement des données"
+msgstr "Alignement:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole"
+msgstr "Protocole Réseau"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr "Protocole"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#, fuzzy
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Ports sélectionnés :"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps de début"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Métadonnées"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Jouer en local"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Préférer UDP sur RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transcode"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Overlay/Sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général Audio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Langue audio"
+msgstr "Langue audio préférée"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
msgid "Default volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
msgid "Effects"
-msgstr "Effet"
+msgstr "Effets"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Effet casque"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "Visualisation"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Périphériques de disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgid "Disk Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique de disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Par défaut : admin"
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angle DVD par défaut."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtres d’accès"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Interface Telnet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native ou skins"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
msgid "Skin File"
-msgstr "Fichiers Thèmes"
+msgstr "Fichier de thème"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interfaces"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Activer OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
#, fuzzy
msgstr "Effet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+msgstr "Couleur de police"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlays"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
msgid "DirectX"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
msgid "Display Device"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Périphérique d’Affichage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Précédent"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Norme"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
msgstr "&Paramètres"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
#, fuzzy
msgstr "Inversion des couleurs"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Seuil de mouvement"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#, fuzzy
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de mouvement"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
#, fuzzy
msgid "Some random name"
msgstr "Nom"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Débit"
msgstr "Effet casque"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/video_filter/noise.c:48
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
msgstr "Détection de mouvement"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Motion blur"
msgstr "Brouillage de mouvement"
msgid "Mask"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clones"
msgstr "tous"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlays"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Suivant"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "logo"
+msgstr "Ajouter un logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
msgid "Reset"
msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fichier de configuration VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ouvre un fichier de skin"
msgstr ""
"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Skin to use"
msgstr "Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
#, fuzzy
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"jour automatiquement."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basé sur la révision SVN : "
-
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Ouvrir :"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
"prédéfinies suivantes:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
msgstr "Choisissez le répertoire"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez le fichier"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
"fenêtre."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Module d’interface WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editer le signet"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Éditer les propriétés d'un marque page"
+msgstr "Éditer les propriétés d’un marque page"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
#, fuzzy
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
-"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
+"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l’assistant de "
"streamming"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "L’entrée a changé "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Info flux et média"
msgstr "&Non"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+msgid "Don’t show further errors"
msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Stream/Save"
msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
msgstr "Personnaliser :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
"dessus."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr "Type de disque"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn’t find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn’t work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
msgstr "Lecteur DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Lecteur CD-ROM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Title number."
msgstr "Numéro du titre."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
#, fuzzy
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en’). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
-"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
-"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
+"Les DVD peuvent avoir jusqu’à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
+"n’est pas un nom de sous-titres tel que 'en’. Si la valeur -1 est utilisée, "
"aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
+"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu’à 8 pistes audio (de 0 "
"à 7)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track number."
msgstr "Piste."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
#, fuzzy
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
-"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
+"Les SVCD peuvent avoir jusqu’à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
#, fuzzy
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
+"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu’à 2 pistes audio, "
"numérotées 0 ou 1 "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes. La première piste est "
"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
+"Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes, la première étant "
"généralement 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "Racine"
msgstr "Liste de lecture vide"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
+msgid "Can’t save"
msgstr "Impossible de sauvegarder"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "One level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
msgid "Please enter node name"
msgstr "Nom de la branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "New node"
msgstr "Nouvelle branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
"titres MicroDVD et SubRIP."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
msgid "Check for updates"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
-"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucle"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"number of routers your stream can go through. If you don’t know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"announcing protocol. This way, the clients won’t have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
msgid "More information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
msgid "Blurring"
msgstr "Flou"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
msgid "Magnify"
msgstr "Agrandir"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Agrandit une partie de l'image"
+msgstr "Agrandit une partie de l’image"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Violet"
msgid "More Information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Arrété"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "VideoLAN’s Website"
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Online Help"
-msgstr "Forum en ligne"
+msgstr "Aide en ligne"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "About..."
msgstr "À propos…"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Vue"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Liste de lecture intégrée"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Next playlist item"
msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Play slower"
msgstr "Jouer plus lentement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Play faster"
msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (interface wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"you want to listen to all adresses or if you don’t understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Fenêtre des signets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
msgstr "Interface étendue"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
-"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
+"Montrer l’interface étendue (égaliseur, ajustement d’image, filtres vidéo) "
"au démarrage"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interface minimale"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
msgstr "S’adapter à la vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
-"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
-"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
+"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l’interface principale, avec "
+"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l’une ou l’autre ou les deux."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
msgid "last config"
msgstr "Dernière configuration"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire vide"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Titre"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Parseur ID3"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Description"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:303
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:304
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:814
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Format chroma d’image muette"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
"utilisant le plus performant."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Enregistrer les données brutes"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Pseudo-interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Pseudo-interface"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "Pseudo-entrée"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Pseudo-encoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Fichier de police à utiliser."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
"option outrepassera la taille de police relative. "
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Taille relative"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Rendu YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Font Effect"
msgstr "Effet de police"
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
"lisibilité."
-#: modules/misc/freetype.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: modules/misc/freetype.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:143
msgid "Fat Outline"
msgstr "Contour épais"
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:158
+#: modules/misc/freetype.c:156
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-
#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
-"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nombre de sessions TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
"cache pourra contenir."
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
-"une Autorité de Certification approuvée)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
-"d'hôte demandé."
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serveur HTTP"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Format d’enregistrement"
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
-"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d’interface SAP"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Charger une configuration"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Module d’interface"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(Sans titre)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(Pas d'artiste)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr "(Pas d'album)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Format de titre"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
"- {1}\"."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN En cours de lecture"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d'expiration"
+msgstr "Délai d’expiration"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Plugin de notifications libnotify"
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(Pas d’artiste)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(Pas d’album)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Inverser la position verticale"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
"valeur par défaut est de 30 pixels."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
msgstr "Décalage de l’ombre"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
"pixels."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Export de liste de lecture M3U"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Détection de périphériques HAL"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:80
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/quartztext.c:81
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera...\n"
+"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
+"l’interface RTSP écoutera...\n"
" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
-"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
+"d’écouter sur l’hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Nombre maximal de connexions."
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
-"signifie que le nombre n'est pas limité."
+"signifie que le nombre n’est pas limité."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+#, fuzzy
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée TCP"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:89
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Module en C qui ne fait rien"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Tests de performance divers"
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Parseur XML simple"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "Taille du paquet"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vidéo inconnue"
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
msgstr "Multiplexeur AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retard DTS (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
"décodage, sur le client."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr "Taille PES maximale"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr "Multiplexeur PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "Vidéo PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
"automatiquement celui de la vidéo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "PID SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PID de la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "ID TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr "ID NET"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numéro du programme PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"l’ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"l’ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
"et sortants."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment"
msgstr "Alignement des données"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Utiliser les images clés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B maximal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
"décodage."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Cryptage vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
"octets hexadécimaux)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
"de la valeur avant le chiffrage. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
msgid "WAV muxer"
msgstr "Multiplexeur WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
"trouvée."
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Services « Bonjour »"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adresse de multicast SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "SAP IPv4"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "SAP IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Scope des annonces IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
"annonce n’est reçue."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP mode strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
"standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Utiliser le cache SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
"inexistants."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Annonces SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Fichier de description"
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Session"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
+msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Auto"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
"\"retrouver\" par la suite."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
"cache de fichier et les autres caches."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "Décalage d’ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Pont sortant"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr "Pont entrant"
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
msgid "Description stream output"
msgstr "Flux de sortie de description"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Affiche le flux"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplique le flux"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Méthode de sortie par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Multiplexeur par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Adresse de sortie par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Flux de sortie élémentaire"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Video filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Format de l’image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you’re planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Adresse de sortie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "Nom de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session description"
msgstr "Description de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
"Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Session email"
msgstr "Courriel de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l’OS)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:39
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "URL de destination à utiliser."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Nom du groupe de session"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Description de session"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de session"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP de commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisateur"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l'audio"
+msgstr "Muter l’audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
+msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec vidéo de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Codec vidéo à utiliser."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
+"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Débit d’images vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video height"
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Rognage à droite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Rognage à gauche"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Rognage en bas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Rognage à droite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Bordures en haut"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Bordure à gauche"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Bordure en bas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Bordure en haut"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video canvas width"
msgstr "Largeur du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
"fixée."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Video canvas height"
msgstr "Hauteur du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
"fixée."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Format du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
-"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
+"Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Audio encoder"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Codec audio à utiliser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Débit audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Débit des flux audio transcodés."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtres audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
"configurer ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Number of threads"
msgstr "Nombre de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr "Priorité élevée"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"The transcoder will drop frames if your CPU can’t keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
+"d’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlay/Sous-titres"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "Conversions MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
+msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "Transparence"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Ajustement d’image"
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Mélange d’images"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les \"parties bleues\" de l’image sur le fond (comme par exemple "
"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
"fondue (bleu par défaut)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Valeur U de la couleur"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Valeur V de la couleur"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolérance U"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolérance V"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
msgid "Bluescreen"
msgstr "Ecran bleu"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "Modules de sortie vidéo"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Seuil de mouvement"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Seuil de mouvement"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Zone à réduire"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Réduction automatique"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Saturation"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Seuil de luminosité"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:49
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:50
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Position X du logo"
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Position Y du logo"
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/erase.c:61
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Récupérer les informations"
#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgid "video-filter-event"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian’s std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian’s standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Russe"
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
"ou « psychedelic »."
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr "Type de gradient"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Effet dessin animé"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
"et \"edge\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Edge"
msgstr "Contours"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr "Lignes"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nom des fichiers de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
"entrez son chemin."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Nombre de boucles"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
"désactivé"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Temps de chaque image en ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "Position du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'expiration"
+msgstr "Délai d’expiration"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
"signifie qu’il ne disparait jamais."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
msgid "Marquee position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
msgid "Marquee display"
msgstr "Texte"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
"défaut)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alignement de la mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
msgstr ""
"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
+"l’utilisateur."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
"de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
"méthode de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Conserver la taille originale"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Ordre des éléments"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Ordre des éléments"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaique"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtre de détection de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Détection de mouvement"
-#: modules/video_filter/noise.c:49
+#: modules/video_filter/noise.c:47
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Chroma vidéo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
+msgid "Don’t display any video"
msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Erreurs et avertissements"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Ouvrir"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Chemin des images du menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
"le fichier de configuration du menu OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Menu position"
msgstr "Position du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid "Menu timeout"
msgstr "Disparition du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
"temps spécifié."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid "Menu update interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
"1000ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Fenêtres activées"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Programme"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Options de performance"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr "URLs des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Vtesse des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:123
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
msgstr "Délai de rafraichissement"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d'images"
+msgstr "Flux d’images"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
+msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:157
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
msgstr "Display X11"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don’t show"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Incrustation de flux RSS"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtre de conversion RV32"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Info flux…"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transform type"
msgstr "Type de transformation"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotation de 90 degrés"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotation de 180 degrés"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotation de 270 degrés"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retournement horizontal"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de l’élément"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:72
+#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:71
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d’image"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
msgstr "Art ASCII"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Périphérique du framebuffer"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
msgid "X11 display"
msgstr "Display X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Display X11 à utiliser.\n"
"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Sortie audio HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Format de l’image"
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Ajustement d’image"
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Hauteur du pic"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr "Ratio d’enregistrement"
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
"enregistrées."
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Filename prefix"
msgstr "Préfixe du nom de fichier"
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
"\"préfixeNOMBRE.format\"."
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
+"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
-#: modules/video_output/image.c:83
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
msgstr "Sortie vidéo Image"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"doesn’t have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn’t "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"doesn’t have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cube transparent"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Bilinéaire"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
msgid "Torus"
msgstr "House"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
#, fuzzy
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
#, fuzzy
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
#, fuzzy
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
#, fuzzy
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Display Qt Embedded"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Affichage Qt Embedded à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
"variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_output/sdl.c:104
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Format chromatographique XVimage"
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:116
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
msgstr "Largeur de la capture"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Largeur de l’image capturée."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
msgstr "Hauteur de la capture"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Hauteur de l’image capturée."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Module de capture"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"one will be used (you shouldn’t have to change this)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Mode plein écran spécial"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
"de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "Sortie vidéo X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"one will be used (you shouldn’t have to change this)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Format chromatographique XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"choose which one will be used (you shouldn’t have to change this)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Display X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
"de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
msgid "Goom effect"
msgstr "Effet goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
msgstr "Liste des effets"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
msgstr "Nombre de bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Séparation entre les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Amplification"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Activer les pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre"
+msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué."
+msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable bands"
msgstr "Activer les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable base"
msgstr "Activer la base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Rayon de la base (pixels)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Spectral sections"
msgstr "Sections spectrales"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Peak height"
msgstr "Hauteur du pic"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr "Largeur additionnelle des pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "V-plane color"
msgstr "Couleur du plan V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "Nombre d’étoiles"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualisation"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtre de visualisation"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Description du codec"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Options de l’aide"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Remplacer"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
+#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Encodage"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Garder les options de l’assistant"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Contournement de bugs"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
+#~ "(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
#, fuzzy
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "16:9"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Description de session"
#, fuzzy
-#~ msgid "RA"
-#~ msgstr "RAW"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interface Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Séquentiel"
+
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Taux normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gérer"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
+
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Périphérique OSS"
+
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Périphérique DirectX"
+
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Périphérique ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Par défaut : admin"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de s’assurer que le certificat du serveur est valide (signé "
+#~ "par une Autorité de Certification approuvée)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Type de gain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle "
+#~ "du volume) spécifique au titre ou à l’album. Choisissez le mode que vous "
+#~ "souhaitez utiliser."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Signaler un bogue"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Paramètres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+#~ "l’algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le "
+#~ "serveur). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+#~ "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
+#~ "myboundary"
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Réécriture brute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer "
+#~ "de construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la "
+#~ "diffusion)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Préférences"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Cacher les menus..."
+
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n’y a que du son."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcode"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Vue"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de vérifier que le nom d’hôte du serveur correspond au nom "
+#~ "d’hôte demandé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+#~ "Session)."
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numéro de piste"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Détection automatique du MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si "
+#~ "des paquets tronqués apparasissent."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numéro de piste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(Sans titre)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(Pas d’album)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(Pas d’album)"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Session"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R1"
+#~ msgstr "16:9"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
#~ msgid "SDP file parser for UDP"
#~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
#~ msgid ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "don’t specify anything the default size for your device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+#~ msgstr "Fréquence d’échantillonage"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filtre vidéo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Statistiques"
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre I et P."
-
#~ msgid "QP factor between P and B."
#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
#~ msgstr "Flux sortant factice"
#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage audio"
+#~ msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
#~ msgid "Segment Filename"
#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "empty if you don’t have one."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+#~ "entrer si vous n’en n’avez pas."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don’t have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#~ "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
#~ msgid ""
#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
-#~ "d'être prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi "
-#~ "frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux "
+#~ "d’être prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi "
+#~ "frameref). Il n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux "
#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
-#~ "à une image précédant l'image IDR. \n"
+#~ "à une image précédant l’image IDR. \n"
#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-#~ "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+#~ "toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
#~ msgstr "Agressivité des images I"
#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
#~ "encoding artifacts. (1-100)."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec "
+#~ "Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec "
#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-#~ "dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-#~ "meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-#~ "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
-#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I "
-#~ "seulement à la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement "
-#~ "des artefacts d'encodage."
+#~ "dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+#~ "meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+#~ "d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
+#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I "
+#~ "seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement "
+#~ "des artefacts d’encodage."
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame. "
#~ msgstr ""
-#~ "Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+#~ "Forcer le nombre d’images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
#~ "avant une image I. "
#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Utilisation d'images B"
+#~ msgstr "Utilisation d’images B"
#~ msgid ""
#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
#~ "negative values cause less B-frames. "
#~ msgstr ""
-#~ "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-#~ "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+#~ "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
+#~ "augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
#~ msgid ""
#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage "
+#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage "
#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
#~ msgid ""
#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+#~ "Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
#~ msgstr ""
#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
-#~ "26 est bonne. 0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+#~ "26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte."
#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+#~ "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
#~ "taille du tampon."
#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
#~ msgstr ""
-#~ "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir "
+#~ "Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir "
#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
-#~ "de l'ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+#~ "de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
#~ msgstr ""
#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
+#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
-#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
#~ "127.0.0.1"
#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
#~ "lisibilité."
#~ msgid ""
#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
#~ "of bandwidth."
#~ msgstr ""
-#~ "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
+#~ "Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
#~ "passante."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Fichier en cours de lecture"
#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selectionner l'angle"
+#~ msgstr "Selectionner l’angle"
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Décodeur VC1"
#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
#~ "table de routage."
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Par catégorie"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
-
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Tous les éléments"
#~ "the icecast server."
#~ msgstr ""
#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-#~ "permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+#~ "permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr "TTL du flux sortant."
#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
#~ "appears to be a sensible value."
#~ msgstr ""
-#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+#~ "L’interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
#~ "semble être une valeur correcte."
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut"
#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure"
#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB"
#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels"
#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Réparation de l'index AVI"
+#~ msgstr "Réparation de l’index AVI"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l'index..."
+#~ msgstr "Création de l’index..."
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être "
#~ "indiquée à ce même endroit."
#~ msgid ""
#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
#~ "désactivé"
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr ""
#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-#~ "l'utilisateur."
+#~ "l’utilisateur."
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
#~ msgstr "Paramètre d’historique"
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
+#~ msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
-#~ "2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison "
-#~ "des ces valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "Heure"
#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+#~ msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "Lecture standard"
#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
+#~ "d’expiration. Ceci permet d’être sûr qu’ils sont visibles au moins "
#~ "pendant le délai spécifié."
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
+#~ "Ceci n’a pas d’effet sur la qualité d’encodage. Les statistiques ne "
#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
#~ msgid "Image"
#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " vers "
-
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Délai"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+#~ "(lors de l’affichage de sous-titres par exemple)."
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Piste "
-
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "Tout répéter"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fichier"
-
#~ msgid "File stream ouput"
#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
#~ msgstr "Téléchargement de codec"
#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Résolution d'affichage"
+#~ msgstr "Résolution d’affichage"
#, fuzzy
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Chapitre :"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Sélectionner"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Sélectionné :"
-
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Interface Gtk2"
#~ msgstr "Interface KDE"
#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'écran"
+#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l’écran"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - l'équipe VideoLAN↵\n"
+#~ "(C) 1996-2003 - l’équipe VideoLAN↵\n"
#~ "↵\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Informations Eléments"
#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "pas d'information"
+#~ msgstr "pas d’information"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Réglages généraux"
#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avancées de l'appareil Vidéo"
+#~ msgstr "Options avancées de l’appareil Vidéo"
#~ msgid "Audio Options"
#~ msgstr "Options audio"
#~ msgstr "Nom du fichier log"
#~ msgid "file logging interface"
-#~ msgstr "Fichier journal de l'interface"
+#~ msgstr "Fichier journal de l’interface"
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "Interface SAP"
#~ msgid "Transcode stream"
#~ msgstr "Flux transcodé"
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Ajuster"
-
#~ msgid "logo video filter"
#~ msgstr "logo du filtre video"
#~ msgid "Advanced open options"
#~ msgstr "Options avancées utilisables"
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Module d'interface SAP"
-
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
#~ msgstr "&Flux réseau..."
#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Cacher l'interface"
+#~ msgstr "&Cacher l’interface"
#~ msgid "&Add interface"
#~ msgstr "&Ajouter une interface"
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
-
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "C&anaux"
#~ msgid ""
#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won’t be available."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
#~ "be stored."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
-#~ "d'écrans."
+#~ "d’écrans."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
#~ "de routage."
#~ msgid "Input start time (seconds)"
#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
+#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d’accès. Vous ne devriez "
#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
#~ "cette limite, sera utilisé"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
-
#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+#~ msgstr "Délai d’expiration des sous-titres"
#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de "
-#~ "débit."
-
#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+#~ "Le comportement par défaut est d’écouter sur toutes les interfaces réseaux"
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
#~ msgid "Crops the image"
#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgid "You haven’t experienced any heavy crashes yet."
#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "'fullscreen’."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Destination :"
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Méthode de sortie"
-
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "Options diverses"
#~ "commentaires ASF."
#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+#~ msgstr "Régler le PID à l’ID de l’ES"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
#~ "the standard address."
#~ msgstr ""
#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
-#~ "l'adresse standard."
+#~ "l’adresse standard."
#~ msgid ""
#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
#~ "the standard address."
#~ msgstr ""
#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
-#~ "l'adresse standard."
+#~ "l’adresse standard."
#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
#~ "subpictures overlaying."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-#~ "transcodage et l'incrustation"
+#~ "transcodage et l’incrustation"
#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
-
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+#~ "Ordonner comme une liste d’identifiant(s) d’image séparés par des virgules"
#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
#~ msgstr ""
-#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
+#~ "Si l’effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
#~ "rotation."
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+#~ "Ceci définit s’il faut aussi afficher l’analyseur de spectre linéaire (1)"
#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
+#~ "Sélectionner l’intervalle maximal entre deux images I (images "
#~ "complètement codées)."
#~ msgid "B pyramid"
#~ msgid ""
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
-#~ "prédire d'autres images"
+#~ "Ceci autorise l’utilisation d’images B en tant que références pour "
+#~ "prédire d’autres images"
#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
+#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d’images sur les "
#~ "flux MPEG-2"
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgid "Toggle _Interface"
#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
-
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
#~ msgstr "Modules"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "Sorry, the module manager isn’t functional yet. Please retry in a later "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
#~ msgid "Destination Target: "
#~ msgstr "Destination : "
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgid "Couldn’t create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
#~ msgid "Close the window"
#~ msgid "Use stream output"
#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Aller à :"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "Ac&célérer"
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info flux…"
-
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disque"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Amplification"