]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / fr.po
index e922d4a56bb7ba8b3ffae9cb4eaece6e29928e9b..5f2ba0e66a827e670cf8e15ce1a73f1b16b06440 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,41 +11,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 01:49+0200\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
@@ -56,44 +40,41 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface minimale"
+msgstr "Interfaces principales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres des interfaces"
+msgstr "Paramètres de l’interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Paramètres des interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -106,21 +87,20 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:427
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
@@ -132,25 +112,24 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Paramètres et modules audio divers"
+msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
@@ -167,7 +146,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
@@ -176,20 +154,18 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
-"incrustations"
+"incrustations."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -215,7 +191,6 @@ msgid "Access filters"
 msgstr "Filtres d’accès"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -223,55 +198,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
 "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
-"ce que vous faites.\n"
+"ce que vous faites."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -285,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
 "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
 "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
-"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n"
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
@@ -298,7 +268,6 @@ msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -317,16 +286,15 @@ msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
-"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
-"probablement pas souhaitable.\n"
+"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
+"pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
@@ -374,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "UDP ou RTP multicast."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -382,37 +350,36 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
+#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
-"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -420,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
@@ -434,7 +401,6 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -443,9 +409,8 @@ msgstr ""
 "probablement pas modifier ceci."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avancées"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
@@ -453,16 +418,15 @@ msgstr "Autres options avancées"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC"
+"modules de VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -505,21 +469,15 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucune aide disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:141
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -527,34 +485,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
+"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I wx ».\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Informations"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter une branche"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Flux"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
-#: modules/misc/growl.c:164
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Méta-données"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
@@ -566,13 +586,13 @@ msgstr "Genre"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
+#: include/vlc_meta.h:34
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Titre"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de piste"
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -592,16 +612,16 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Actuellement"
 
@@ -609,132 +629,86 @@ msgstr "Actuellement"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicateur"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artiste CDDB"
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Catégorie CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant CDDB"
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Données étendues CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genre CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Année CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titre CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangeur CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositeur CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "Identifiant CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genre CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Message CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Ecrivain CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Artiste CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titre CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Application"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Préparateur ISO-9960"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Publicateur ISO-9960"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:68
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Description du codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:87
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:89
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
@@ -742,19 +716,21 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
@@ -822,232 +798,266 @@ msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:288
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: src/input/decoder.c:114
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:126
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:136
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
+#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
+#: modules/access/cdda/info.c:1005
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1574
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:1599
+#: src/input/es_out.c:1595
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Fréquence déchantillonage"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1604
+#: src/input/es_out.c:1602
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:1609
+#: src/input/es_out.c:1608
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:1619
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:1625
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images"
 
-#: src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:1642
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: src/input/input.c:2014
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/input/input.c:2015
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreur"
+#: src/input/input.c:2090
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/input.c:2091
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:116
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:257
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:262
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:285
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Journalisation"
+#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
+#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: src/interface/interaction.c:370
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:346
+#: src/interface/interface.c:342
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Changer d’interface"
 
-#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
+#: src/misc/modules.c:1989
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:293
 msgid "Help options"
 msgstr "Options de l’aide"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1266
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc-common.c:1267
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1449
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc-common.c:1450
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1452
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc-common.c:1455
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc-common.c:1487
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1055,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc-common.c:1508
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1063,139 +1073,154 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "American English"
 msgstr "Anglais américain"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais brésilien"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:43
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:43
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n"
 "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
 "supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure "
+"interfa ce."
 
-#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
+"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
+"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
+"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
+"\", \"gestures\")."
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1203,26 +1228,24 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:97
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1230,47 +1253,57 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:101
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:103
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
-"profiter de cette option."
+"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
+"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les préférences et interfaces vont "
-"afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la "
-"majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
+"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
+"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Afficher l’interface"
+msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:114
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"(en plein écran)."
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:117
 #, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: src/libvlc.h:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"(en plein écran)."
+
+#: src/libvlc.h:129
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1279,30 +1312,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…).\n"
+"spectre…).\r\n"
 "Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
 "audio »."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:143
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1310,52 +1340,51 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:146
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:149
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:151
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet »."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:159
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1363,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:170
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:172
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1377,95 +1406,83 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:177
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:179
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l’image."
+"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
+"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode des canaux de sortie audio préféré"
+msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à "
-"utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est "
-"capable, de même que le flux audio à jouer)."
+"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela "
+"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
+"audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:179
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:188
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utiliser la sortie S/PDIF si possible"
+msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
+"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
+"de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:193
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:186
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby "
-"Surround mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas "
-"effectivement encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut "
-"améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le "
-"mélangeur de canaux du casque."
+"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
+"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
+"\"casque\"."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc.h:197
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:206
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le "
-"son."
+msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:209
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:211
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
-"spectre, etc )."
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:219
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1479,293 +1496,319 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:225
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:227
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:232
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
+"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
+"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:242
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée Y)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:252
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée Y)."
+"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
+"dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:262
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
+"haut à droite)."
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
+"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:279
 #, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: src/libvlc.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+
+#: src/libvlc.h:285
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:289
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
+"défaut."
 
-#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:296
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:297
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
-"fenêtre."
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
+"une fenêtre \"minimale\"."
+
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Répertoire des captures"
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
-"stockées."
+msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:324
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:326
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:328
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:330
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:334
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:336
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
+msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:338
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:342
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:344
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1773,18 +1816,38 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
+"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
+"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
+"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
+"(1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:351
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Boucler entre les aspects"
+
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1795,27 +1858,25 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc.h:331
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Format de l'écran"
+msgstr "Format des pixels de l’écran"
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:370
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent "
-"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de "
-"préserver les proportions"
+"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
+"afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:377
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1823,23 +1884,23 @@ msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:380
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Sauter des images"
+msgstr "Suppression d’images"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:382
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
+"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc.h:349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:387
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1847,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:396
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1857,11 +1918,17 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:401
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:404
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:406
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1869,276 +1936,248 @@ msgstr ""
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:409
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:411
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:416
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
+"sont dans Avancé / Synchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
+#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
-"1234."
+"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:430
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Ceci est la taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
-"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
+"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:433
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:435
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux "
-"de sortie"
+"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
+"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:439
 msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast"
+msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
-"routage."
+"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+"table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:443
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interface de sortie multicast"
+msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:445
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table de "
-"routage."
+"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
+"outre la table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:450
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n"
 "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
 "DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:456
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir les programme à sélectionner en donnant une liste de "
-"Service IDs, séparés par des virgules.\n"
+"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
+"séparés par des virgules.\r\n"
 "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)"
+"DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
-"utiliser (de 0 à n)."
+msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:474
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Indiquez la langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par "
-"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
+"codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
-"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
+"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Piste de sous-titres"
+msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
-"utiliser (de 0 à n)."
+msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "Start time"
-msgstr "Commencer directement au menu"
+msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:457
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Stop time"
-msgstr "Arrêter le flux"
+msgstr "Temps d’arrêt"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:503
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:505
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une liste d'entrées séparées par des virgules. "
-"Les entrées seront concaténées"
+"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
+"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:508
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:510
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
-"fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
+"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est "
+"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
+"flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
-"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
-"octets},{…} »"
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:522
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2151,11 +2190,11 @@ msgstr ""
 "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:528
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:530
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2163,56 +2202,69 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:533
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:535
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
+"incrustations."
 
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:539
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+"appelée OSD (On Screen Display)."
+
+#: src/libvlc.h:542
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Module de rendu du texte"
+
+#: src/libvlc.h:544
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
+"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module dincrustations"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:549
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
+"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:552
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2231,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:567
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2243,22 +2295,22 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:574
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:580
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2266,15 +2318,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:584
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2282,15 +2334,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:594
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:600
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2298,142 +2350,127 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
-"UDP et HTTP."
+msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions "
-"UDP et HTTP."
+msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
+msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
+msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:621
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
-"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
+"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
+"utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion au serveur SOCKS."
+msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:636
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:640
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:666
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2443,13 +2480,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:670
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
+msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2459,18 +2494,16 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:688
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2478,11 +2511,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:693
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2492,71 +2525,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)."
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
+msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:660
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:707
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:710
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:712
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:715
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie audio"
+msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:717
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
+msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:722
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2566,53 +2585,51 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
 "regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:728
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:731
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:733
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:735
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:741
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
-"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
+"voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:747
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2620,31 +2637,30 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:757
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
 "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:767
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2652,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:770
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:772
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2664,11 +2680,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:777
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2676,11 +2692,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2688,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:785
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:787
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2700,11 +2716,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:792
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2712,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2720,11 +2736,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:800
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:802
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2732,11 +2748,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:807
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2746,37 +2762,38 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:813
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
+"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:818
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
-"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
-"option sans savoir ce que vous faites."
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
+"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
+"ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:825
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2788,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:833
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2802,88 +2819,87 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:843
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
+msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:845
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:847
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
-"fortement le temps de lancement de VLC."
+"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:853
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:855
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:857
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:859
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:865
 msgid "Log to file"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+msgstr "Logguer dans un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:869
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Logguer vers Syslog"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:873
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc.h:824
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:875
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2898,12 +2914,29 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:881
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:883
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:886
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:892
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2914,16 +2947,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
 "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n"
 "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
 "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:899
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:901
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2933,13 +2966,13 @@ msgstr ""
 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:906
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
 "uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:909
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2954,11 +2987,11 @@ msgstr ""
 "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
 "et 2."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:920
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2966,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
 "les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:929
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2975,25 +3008,48 @@ msgstr ""
 "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:932
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:934
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
+"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
+"de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Choose when to download and cache album art."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "Never download"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Download when asked"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Download when track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Download everything ASAP"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:950
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:952
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3001,611 +3057,631 @@ msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
 "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire."
+msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:959
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:965
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
-"liste de lecture"
+msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:967
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément. "
+msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
+
+#: src/libvlc.h:971
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:973
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:980
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: src/libvlc.h:982
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Réverbération"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 5 minutes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"très court."
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"court."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:935
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 1 minute."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc.h:936
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc.h:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
+"long."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"très court."
 
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Avancer"
+msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 1 minute."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 3 secondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
+"long."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du très court saut"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du court saut"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:1048
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:1055
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
-"sélectionné du menu DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1086
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1087
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1088
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1089
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1090
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1091
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1093
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1095
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1097
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1099
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1101
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1103
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1109
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1111
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1124
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1126
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1127
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3613,11 +3689,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1128
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1129
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3625,92 +3701,130 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1131
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1132
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
-"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1133
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1042
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1134
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1135
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc.h:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1136
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Format d’écran de la source"
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
 
-#: src/libvlc.h:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1137
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1138
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1139
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Boucler le désentrelacement"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1140
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1141
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1142
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1144
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
+msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1145
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1146
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
+#: modules/access_filter/record.c:55
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1149
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc.h:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:1179
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3745,18 +3859,18 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
 "la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
 "Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
 "\n"
 "Styles des options :\n"
 "  --option  Une option globale.\n"
-"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option  Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
-"            lecture la précédant et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+"   -option   La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option   Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
+"                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
 "\n"
-"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
 "  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
 "option=valeur ...]\n"
 "\n"
@@ -3779,150 +3893,157 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
 "  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
+#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1304
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc.h:1216
+#: src/libvlc.h:1345
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1377
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc.h:1379
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc.h:1401
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1416
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1425
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1437
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc.h:1446
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc.h:1476
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1550
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc.h:1572
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1579
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc.h:1587
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc.h:1729
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:2040
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc.h:1887
+#: src/libvlc.h:2119
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:1894
+#: src/libvlc.h:2126
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc.h:2128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1898
+#: src/libvlc.h:2130
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc.h:2132
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc.h:2134
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1904
+#: src/libvlc.h:2136
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc.h:2138
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc.h:2140
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc.h:2142
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc.h:2144
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc.h:2146
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1206
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1217
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
@@ -4038,10 +4159,6 @@ msgstr "Cornique"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4102,10 +4219,6 @@ msgstr "Guarani"
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Goudjrati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
@@ -4118,10 +4231,6 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
@@ -4418,10 +4527,6 @@ msgstr "Soudanais"
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitien"
@@ -4530,154 +4635,143 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Média: %s"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Par catégorie"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Ajoutés manuellement"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Tous les éléments"
+#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
+#: src/playlist/loadsave.c:137
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+#: src/playlist/tree.c:58
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:226
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+msgstr "Aspect"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
-"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
-"millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
+#: modules/access/cdda.c:449
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "CD Audio - Piste "
 
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
+#: modules/access/cdda.c:466
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Piste %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -4714,26 +4808,21 @@ msgstr ""
 "libcddb        (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
-"Sa valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
-"fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme "
-"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
-"de lire les blocs par plus de 25."
+"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
+"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
+"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4829,7 +4918,7 @@ msgstr "CD audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Débogage supplémentaire"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4864,7 +4953,6 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
@@ -4879,9 +4967,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB"
+msgstr "Recherches CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -4952,42 +5039,47 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
 "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4999,111 +5091,118 @@ msgstr ""
 "refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
 "développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "refermer"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
+msgstr "Extensions ignorées"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par des "
-"virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste "
-"de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des "
-"albums MP3 par exemple."
+"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
+"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Lecture d’un répertoire"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 #, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
+"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5111,11 +5210,11 @@ msgstr ""
 "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit d'images par secondes"
+msgstr "Débit dimages par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5124,148 +5223,147 @@ msgstr ""
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir la chaîne TV que le tuner utilisera (0 "
-"correspond à la valeur par défaut)."
+"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de gérer "
-"l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est "
-"0)."
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
+"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d’entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
+msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgstr "Patte d’entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "CD audio"
+msgstr "Patte d’entrée audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Régle le contraste de l’image"
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Régle la teinte de l’image"
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de sortie audio"
+msgstr "Patte de sortie audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Régle la teinte de l’image"
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode analyse"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5273,70 +5371,65 @@ msgstr ""
 "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
 "où n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mode « budget »"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5344,207 +5437,244 @@ msgstr ""
 "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
 "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
+msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+"serveur HTTP interne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fichier CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fichier CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle DVD"
+msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Ceci permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec menus). Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:68
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Commencer directement au menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
-"essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements."
+"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
+"les introductions inutiles d’avertissements."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:80
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:297
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5574,39 +5704,49 @@ msgstr ""
 "utilisée par libcss.\n"
 "La méthode par défaut est: key."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:92
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
+#: modules/access/dvdread.c:237
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:496
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:558
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux factices. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
 #: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
@@ -5614,26 +5754,24 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
-"utilisation dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)"
+"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
+"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
 #: modules/access/fake.c:51
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durée (ms)"
 
 #: modules/access/fake.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la durée du flux factice. La valeur par défaut (0) "
-"signifie que le flux est illimité"
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
+"illimité"
 
 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
@@ -5644,176 +5782,250 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "Entrée factice"
 
 #: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
 #: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des "
-"morceaux d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par "
-"des virgules."
+"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
+"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
 
 #: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrée factice"
+msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
+#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/access/file.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:418
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:603
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:628
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:46
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Différé"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permet de modifier la taille du cache pour les flux GnomeVFS. Cette valeur "
-"est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS"
+msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:52
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est "
-"spécifié, la variable d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
+"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:58
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Si ceci est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en cas de "
-"fermeture prématurée."
+msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
-"image JPEG sur un serveur)"
+"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
+"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -5824,258 +6036,494 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
+"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Débit maximum"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
+msgstr ""
+"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
+"cette limite."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access_output/http.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access_output/http.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
+#: modules/access_output/http.c:83
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "Images B"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-"cette option pour en régler le nombre."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Débit en pointe"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Masque de bits audio"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
+"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Description"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:114
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
+"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Périphérique radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Périphérique radio PVR."
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Mode de débit"
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte."
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fichier de configuration"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:221
 #, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Courriel de session"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:222
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
-"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+msgstr "Débit d’images pour la capture."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
-"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
-"signifie que ceci est désactivé)."
+"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
+"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
+"désactivé)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -6090,23 +6538,17 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Domaine SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera utilisé "
-"lors de la connexion."
+msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6117,12 +6559,9 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -6133,24 +6572,25 @@ msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des "
+"paquets tronqués apparasissent."
 
 #: modules/access/udp.c:52
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
+msgstr "Délai dexpiration du réordonnement RTP (ms)"
 
 #: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le comportement du réordonnement de paquets "
-"RTP. L'entrée RTP attendra les paquets ayant un retard inférieur au délai "
-"d'expiration spécifié"
+"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
+"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
+"millisecondes)."
 
 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -6158,33 +6598,60 @@ msgstr "UDP/RTP"
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
-"4 Linux). Cette valeur est en millisecondes."
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:75
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
+"périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6192,143 +6659,123 @@ msgstr ""
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio"
+msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Régle la brillance de l’image"
+msgstr "Brillance de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Régle la teinte de l’image"
+msgstr "Teinte de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/time.c:85
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Régle la couleur de l’image"
+msgstr "Couleur de l’image."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Régle le contraste de l’image"
+msgstr "Contraste de la vidéo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
+msgstr ""
+"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Règle la qualité de l’image"
+msgstr "Qualité du flux."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CD Audio. "
-"Sa valeur est en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -6340,34 +6787,33 @@ msgstr "Lecture VCD"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segments"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
 msgid "LID"
-msgstr "LID "
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
@@ -6514,253 +6960,21 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
-"sauvegardé."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
-
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
-
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera  qui sera utilisée par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
-"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "Le nom qui sera attribué à ce canal sur le serveur Icecast"
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Une description du contenu de votre flux et des informations sur votre canal"
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3."
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modules de sortie"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
-"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
 "de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
@@ -6769,20 +6983,19 @@ msgstr ""
 "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
 "mono, 7.1 ou autre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenser le délai"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -6790,37 +7003,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
 "synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence"
+"latence."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Si ceci est activé (cela n'est pas recommandé), les flux encodés en Dolby "
-"Surround ne seront pas décodés avant d'être traités."
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effet casque"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Droite"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
 #, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
@@ -6856,7 +7107,6 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
@@ -6864,47 +7114,36 @@ msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DCA"
-msgstr ""
-
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 msgstr "Convertisseur float32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 msgstr "Convertisseur float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 msgstr "Convertisseur float32->u16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "Convertisseur float32->u8"
 
@@ -6914,32 +7153,26 @@ msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "Convertisseur s16->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion d'endianess"
+msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 msgstr "Convertisseur s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "Convertisseur u8->float32"
 
@@ -6949,122 +7182,122 @@ msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Two pass"
 msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Global gain"
 msgstr "Gain global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Plat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Graves"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Graves et aigües"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Aigües"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Casque"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grand Hall"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Fête"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Doux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
@@ -7073,7 +7306,6 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7103,82 +7335,77 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q de la fréquence 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q de la fréquence 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q de la fréquence 3"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+msgstr "Rééchantillonneur trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -7192,47 +7419,72 @@ msgstr "Mixeur S/PDIF"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
 #: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Patte de sortie audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:940
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
@@ -7240,7 +7492,7 @@ msgstr "Carte son inconnue"
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7250,14 +7502,30 @@ msgstr ""
 "qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
 "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sortie encodée)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -7314,9 +7582,8 @@ msgstr ""
 "u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de clones"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
@@ -7327,12 +7594,10 @@ msgstr ""
 "restreindre le nombre de canaux ici."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
@@ -7343,9 +7608,8 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
 
 #: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
@@ -7356,9 +7620,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+msgstr "Sortie audio JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -7444,9 +7707,8 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualité d’encodage"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -7473,80 +7735,56 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Position X de la vidéo"
+msgstr "Position X au décodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position X de lincrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Position X de la vidéo"
+msgstr "Position Y au décodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position du sous-titre"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Vous povuez forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, "
-"1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison "
-"de ces valeurs)"
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position Y de la vidéo"
+msgstr "Position X à l’encodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+msgstr "Position X de lincrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y de la vidéo"
+msgstr "Position Y à l’encodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-"Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins pendant "
-"le délai spécifié."
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
@@ -7554,34 +7792,31 @@ msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice"
+msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
@@ -7597,16 +7832,14 @@ msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo"
+msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
@@ -7614,20 +7847,36 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non-ref"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bilinéaire"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non-key"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 msgid "All"
@@ -7646,14 +7895,12 @@ msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
@@ -7662,50 +7909,48 @@ msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Découpage  ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -7714,15 +7959,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
 "Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
 "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7735,22 +7979,23 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"Essayer de corriger certains problèmes\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -7759,11 +8004,11 @@ msgstr ""
 "lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
 "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -7773,20 +8018,19 @@ msgstr ""
 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Masque de déboggage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -7795,313 +8039,325 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
 "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
 "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Décodage à faible résolution"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
-msgstr "Si ceci est activé, la vidéo sera décodée en basse résolution."
+msgstr ""
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
+msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio d’images B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
-"deux images de référence."
+msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Active l’encodage entrelacé"
+msgstr "Encodage entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
-"entrelacées."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement entrelacé"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer des algorithmes de prédiction de mouvement "
-"entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance."
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Contrôle strict du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
-"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
-"et P)."
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
-"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible "
-"qualité."
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantization MPEG4"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
 "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
 "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
-"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
+"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l’encodage)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
-"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
-"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
-"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
-"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
-"faciliter la tâche de l’encodeur."
+"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
+"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
+"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Active la quantization treillis"
+msgstr "Quantisation treillis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
-"pour les coefficients des blocs)."
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
-"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0.01 à 255.0."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
-"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Masquage de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très "
-"brillants (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d'obscurité"
+msgstr "Masquage dobscurité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs très sombres "
-"(par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Masquage de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs présentant "
-"un mouvement très important (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Border masking"
 msgstr "Masquage de bordure"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"eci vous permet d'augmenter la quantization pour les macroblocs en marge de "
-"l'image (par défaut: 0.0)."
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Elimination de luminance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8110,11 +8366,11 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "-4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Elimination de chrominance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8123,8 +8379,8 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
 "7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
@@ -8165,7 +8421,6 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
@@ -8195,7 +8450,7 @@ msgstr "Décodeur RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:54
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+msgstr "Décodeur dimages (SDL)"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -8225,52 +8480,64 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:339
+#: modules/codec/subsdec.c:364
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
+"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
+"fichier."
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -8289,14 +8556,13 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Décodeur Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -8315,14 +8581,13 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
-"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
-"produira un flux à débit variable."
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -8330,7 +8595,7 @@ msgstr "Mode Stéréo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -8339,6 +8604,7 @@ msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -8365,33 +8631,27 @@ msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
-"applications de diffusion."
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -8410,24 +8670,21 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taille PES maximale"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
-"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
-"recherche."
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d'une perte de précision de la recherche."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 #, fuzzy
@@ -8435,24 +8692,25 @@ msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est "
-"possible pour une image P d'être prédite à partir de plus d'une image "
-"précédente (voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se "
-"déplacer jusqu'aux images I. Les images IDR interdisent aux images P "
-"suivantes de se référer à une image précédant l'image IDR. \n"
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
+"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l'image IDR. \n"
 "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP. La "
-"valeur par défaut est keyint * 0,4."
+"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité des images I"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 #, fuzzy
@@ -8461,9 +8719,9 @@ msgid ""
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
 "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
@@ -8475,39 +8733,43 @@ msgstr ""
 "d'encodage."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+msgstr "Images B entre images I et P."
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P."
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+"avant une image I. "
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Garder des images B en références"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
@@ -8515,188 +8777,201 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l'image en conséquence."
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"Activer CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
-"l'encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+msgstr "Nombre d’images de référence"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
-"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne "
-"savent pas traiter des valeurs élevées."
+"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Loop filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Ceci sélectionne le quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
-"faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par "
-"défaut de 26 est bonne."
 
 #: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:109
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:114
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "ax QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "ax QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Position"
+msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du tampon"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
 "taille du tampon."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8706,31 +8981,36 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8738,82 +9018,120 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
+"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
 "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
 "rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/x264.c:212
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Active la quantization treillis"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8821,112 +9139,134 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Quantisation treillis RD : \n"
+"- 0 : désactivé\n"
+"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:248
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarisation"
+msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarisation"
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Saturation"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcul du PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:257
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:260
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domaine SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "esa"
-msgstr "oui"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "slow"
 msgstr "lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
 msgid "temporal"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -8942,10 +9282,8 @@ msgid "Trigger button"
 msgstr "Bouton de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
 
 #: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Middle"
@@ -8960,47 +9298,50 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Régler le favori n°9"
+msgstr "Régler les favoris"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Combinaisons de touches"
+msgstr "Raccourcis"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:445
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:498
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Format d’écran"
+msgstr "Ratio d’aspect : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:524
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rogner"
+msgstr "Rognage : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Désentrelacement : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -9009,9 +9350,13 @@ msgstr "Adresse de l’hôte"
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"127.0.0.1"
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
@@ -9023,41 +9368,35 @@ msgstr "Encodage"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+msgstr "Encodage déclaré dans len-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
+msgstr "Prise en charge dextensions"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir des programmes de prise en charge pour diverses "
-"extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
@@ -9071,85 +9410,85 @@ msgstr "HTTP SSL"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:62
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/motion.c:64
 #, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master"
+msgstr "Maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Adresse IP du client maître"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
-"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
+"mode esclave)."
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Réseau : "
+msgstr "Synchronisation réseau"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+msgstr "Installer le service et quitter."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Afficher le nom du service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Afficher le nom du service"
+msgstr "Changer le nom du service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Options de configuratoin"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
-"seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
-"doit être spécifié à l'installation du service."
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -9159,37 +9498,37 @@ msgstr "Service NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY factice"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -9197,11 +9536,11 @@ msgstr ""
 "Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
 "pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -9211,342 +9550,401 @@ msgstr ""
 "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
 "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:328
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:863
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide"
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr ""
 "| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
 "titre"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .titre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  modifier/afficher le chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . .basculer la pause"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  avance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . .  jouer plus vite"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+
+#: modules/control/rc.c:940
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:945
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:946
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:947
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:948
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:949
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:950
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:951
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:952
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:954
 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+msgstr "| time-format CHAINE . . écrit lheure selon CHAINE"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:955
 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de lheure depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:956
 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l'heure depuis le haut"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de lheure depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:957
 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l'heure"
+msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de lheure"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:958
 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l'heure, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de lheure, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:959
 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de lheure"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:960
 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l'heure, en pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de lheure, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:962
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:964
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:965
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:966
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:968
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:969
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:970
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:971
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:972
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:973
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:974
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:975
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:976
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:977
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
 
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:978
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
 
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:979
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+
+#: modules/control/rc.c:980
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:982
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:986
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
 
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:987
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
 
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:988
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:989
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:991
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1070
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1098
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
-#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
-#: modules/control/rc.c:1943
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
+#: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
+#: modules/control/rc.c:2169
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Appuiyez sur menu select ou pause pour continuer"
+msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1385
+#: modules/control/rc.c:1359
 #, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
+#: modules/control/rc.c:1475
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…"
+msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "veuillez fournir l'un des paramètres suivants"
+msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
 
 #: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Hôte"
 
 #: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
@@ -9554,12 +9952,15 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
+"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
+"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
 
 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -9567,13 +9968,15 @@ msgstr "Port"
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr ""
+msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
 
 #: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -9587,29 +9990,35 @@ msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d’index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -9617,53 +10026,69 @@ msgstr ""
 "Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
 "endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:557
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:558
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+"correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Népalais"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
 #, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l’index AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+msgstr "Nom du fichier"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
 msgstr "Enregistreur fichier"
 
@@ -9675,7 +10100,11 @@ msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9683,12 +10112,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
 "RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:68
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -9699,62 +10127,84 @@ msgstr ""
 "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
 "serveurs RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live.com)"
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:100
 msgid "Client port"
-msgstr "Port vidéo"
+msgstr "Port client"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:107
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrée HTTP"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multidiff. RTP"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Images par seconde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
-"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -9822,131 +10272,111 @@ msgstr "Gestionaire vidéo"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titre"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom de fichier du Segment"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d’écriture"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Activer l’audio"
+msgstr "Activer la réverberation."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Activer la base"
+msgstr "Mode Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
+"à 100Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Niveau de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Délai de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
 msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
 msgstr "Niveau d’effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de gain"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du "
+"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
+"souhaitez utiliser."
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPC"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -9961,9 +10391,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -9982,128 +10411,108 @@ msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
 msgstr "Lecture automatique"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr ""
-"Ceci permet de démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Catégorie CDDB"
+msgstr "Parseur Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Position"
+msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Position"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Catégorie CDDB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Par catégorie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -10111,108 +10520,98 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:42
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Real"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Incrustation des sous-titres"
+msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:89
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT supplémentaire"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
-"[,..])"
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
 "savez ce que vous faites)."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Mode silencieux"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "System ID du CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement à la caméra"
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -10220,20 +10619,19 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
 "de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Nom de fichier du dump"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -10241,11 +10639,11 @@ msgstr ""
 "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
 "nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de dump"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -10254,485 +10652,196 @@ msgstr ""
 "nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
 "de paquets"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
+#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/vobsub.c:50
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface BeOS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parseur DTS"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ouvrir sous-titres"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d’accès"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
@@ -10747,10 +10856,10 @@ msgid "Path"
 msgstr "Chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -10760,7 +10869,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -10800,25 +10910,32 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Copie d’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilé par "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -10834,7 +10951,7 @@ msgstr "Extraire"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -10844,7 +10961,6 @@ msgid "No input"
 msgstr "Pas d’entrée"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
@@ -10856,145 +10972,123 @@ msgid "Input has changed"
 msgstr "L’entrée a changé"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
 "fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à : "
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à : "
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
 msgstr "Aléatoire On"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
+#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
+#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
+#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
+#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Half Size"
 msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Double Size"
 msgstr "Taille double"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajuster à l’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
@@ -11003,24 +11097,23 @@ msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Passes"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
 "fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
 "utiliser un préréglage."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
 msgid "Preamp"
 msgstr "Préamp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Contrôles étendus"
 
@@ -11029,7 +11122,6 @@ msgid "Video filters"
 msgstr "Filtres vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Ajustement d’image"
 
@@ -11043,333 +11135,363 @@ msgstr "Ajustement d’image"
 msgid "More Info"
 msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 #, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Crée des clones de l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Rognage d’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 #, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalisation du volume"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
 msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
+"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
+"ce même endroit."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Login"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Effacer "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Controller"
 msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Contrôles étendus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
 msgid "Information"
-msgstr "Transformation"
+msgstr "Informations"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentation en ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Signaler un bogue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Site web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Faire un don"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Forum en ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l’adresse :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-#, fuzzy
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Vidéo intégrée"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
@@ -11386,6 +11508,9 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -11397,40 +11522,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
+"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+msgstr "Utiliser en tant que fond décran"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
@@ -11438,20 +11553,19 @@ msgstr ""
 "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
 "utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Liste de sélection étendue"
+msgstr "Garder les options de l’assistant"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Vidéo Quartz"
 
@@ -11467,9 +11581,9 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
@@ -11479,32 +11593,27 @@ msgstr "Parcourir…"
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Activer les menus DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
@@ -11513,7 +11622,7 @@ msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
 #: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
@@ -11528,34 +11637,31 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres…"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Quantisateur"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:255
 msgid "Font Properties"
@@ -11576,20 +11682,22 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
@@ -11609,8 +11717,8 @@ msgstr "Options de transcodage"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Débit (kbps)"
 
@@ -11652,73 +11760,6 @@ msgstr "URL du SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
@@ -11726,90 +11767,160 @@ msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Informations avancées"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Lu à la source"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux d'entrée"
+msgstr "Débit d’entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexeurs"
+msgstr "Démultiplexé"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
+msgstr "Débit du flux"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Décodeurs"
+msgstr "Blocs décodés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Sauter des images"
+msgstr "Images affichées"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Images B"
+msgstr "Images perdues"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+msgstr "Paquets envoyés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Octetss envoyés"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Débit d’envoi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+msgstr "Buffers joués"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Tampons perdus"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -11817,8 +11928,7 @@ msgstr ""
 "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
@@ -11836,224 +11946,196 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Incrustations"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
 msgid "Marquee"
 msgstr "Texte"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Activé"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Fichier d’image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Différé"
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Horodatage"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "Largeur en pixels"
+msgstr "(en pixels)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Délai d’expiration"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Silver"
 msgstr "Argent"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marron"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Teal"
 msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Lime"
 msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Purple"
 msgstr "Violet"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
 msgid "Aqua"
 msgstr "Eau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Gauche"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Droite"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Bas"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Bas"
-
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+msgstr "Chercher des mises à jour"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Download now"
-msgstr "Téléchargement..."
+msgstr "Télécharger"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+msgstr "Recherche de mises à jour..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Cette version de VLC est à jour."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -12115,9 +12197,8 @@ msgstr ""
 "ASF et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -12182,7 +12263,6 @@ msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Format MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12190,22 +12270,21 @@ msgid ""
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12213,9 +12292,9 @@ msgid ""
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
 msgid ""
@@ -12249,7 +12328,6 @@ msgstr ""
 "privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12261,14 +12339,14 @@ msgstr ""
 "Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12277,26 +12355,27 @@ msgstr ""
 "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
 "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
 "pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -12307,12 +12386,12 @@ msgstr ""
 "» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
@@ -12326,7 +12405,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Sélectionnez un flux"
@@ -12342,12 +12421,11 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir…"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Extraction partielle"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -12355,40 +12433,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
 "pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"pas pour un flux réseau UDP).\r\n"
 "Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
 "envoyé."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Méthode de diffusion"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Unicast"
@@ -12400,12 +12476,11 @@ msgstr "Multidiffusion UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -12415,26 +12490,26 @@ msgstr ""
 "d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Transcoder l’audio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr ""
+msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr ""
+msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -12442,7 +12517,6 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -12456,20 +12530,19 @@ msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
 "votre diffusion."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lecture locale"
 
@@ -12479,25 +12552,23 @@ msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 "Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage"
+"diffusion ou transcodage."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
 msgid "Summary"
@@ -12510,7 +12581,7 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+msgstr "Flux dentrée"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
 msgid "Save file to"
@@ -12521,23 +12592,21 @@ msgid "No input selected"
 msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. "
-"VLC ne peut pas savoir quelle entrée vous désirez utiliser.\n"
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
 "\n"
 "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12551,8 +12620,7 @@ msgstr ""
 "Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
 "lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -12563,90 +12631,77 @@ msgstr ""
 "example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
 "codec vidéo.\n"
 "\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront "
-"stockées."
+msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
-"\n"
-"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
-"bouton de la boite de dialogue"
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder.\n"
-"\n"
-"Veuillez entrer un chemin valide ou choisir un emplacement en utilisant le "
-"bouton de la boite de dialogue"
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "&Voir"
+msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -12660,20 +12715,19 @@ msgstr ""
 "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
 "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
 "plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
 "plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -12685,8 +12739,7 @@ msgstr ""
 "ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
 "est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -12702,7 +12755,7 @@ msgstr ""
 "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
 "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -12716,11 +12769,11 @@ msgstr ""
 "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
 "transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12728,7 +12781,7 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
 "ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
@@ -12753,6 +12806,10 @@ msgstr "Nom de fichier"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
@@ -12864,10 +12921,6 @@ msgstr "Canal :"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norme :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Fréquence :"
@@ -12908,10 +12961,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13175,61 +13224,157 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream information"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+msgstr ""
+"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
+"*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Skins"
+msgstr "Skin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
+msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -13238,15 +13383,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
 "déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
 msgid "Skins"
 msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
 
@@ -13268,38 +13413,35 @@ msgstr ""
 "(Interface WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Compilé par "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Compilateur : "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "Basé sur la révision SVN : "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
 msgid "Open:"
 msgstr "Ouvrir :"
 
@@ -13312,12 +13454,12 @@ msgstr ""
 "prédéfinies suivantes:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Choisissez le répertoire"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
 msgid "Choose file"
 msgstr "Choisissez le fichier"
 
@@ -13350,6 +13492,61 @@ msgstr "Editer le signet"
 msgid "Bytes"
 msgstr "Octets"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
 msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
@@ -13379,32 +13576,56 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr "L’entrée a changé "
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info flux et média"
+msgstr "Info flux et média"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr ""
+"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
+"disponibles dans la fenêtre Messages."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
 msgstr "Informations sur l’élément"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Enregistrer les messages sous…"
 
@@ -13412,13 +13633,6 @@ msgstr "Enregistrer les messages sous…"
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
@@ -13429,12 +13643,10 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir…"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
@@ -13447,12 +13659,10 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "Compilateur : "
+msgstr "Personnaliser :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -13460,41 +13670,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
 "désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
 "dessus."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
 msgid "File:"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Fichier :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
 msgid "Disc type"
 msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Chercher"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -13503,20 +13710,19 @@ msgid ""
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "Périphérique DVD"
+msgstr "Lecteur DVD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -13524,13 +13730,12 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
 "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+msgstr "Lecteur CD-ROM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -13538,17 +13743,15 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
 "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
 msgid "Title number."
 msgstr "Numéro du titre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
@@ -13558,25 +13761,25 @@ msgstr ""
 "n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
 "aucun sous-titre ne sera montré."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
 "à 7)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 msgid "Track number."
 msgstr "Piste."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
@@ -13584,14 +13787,14 @@ msgstr ""
 "Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
 "utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
 "numérotées 0 ou 1 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -13599,7 +13802,7 @@ msgstr ""
 "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
 "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
@@ -13609,162 +13812,133 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "Ajout simple de fichier…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "Ajouter &Répertoire…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
 msgstr "Ajout d’une MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "Tri par &titre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "Tri inverse par titre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
 msgstr "S&upprimer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
 msgstr "&Tri"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
 msgid "&View items"
 msgstr "&Voir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "Jouer cette branche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 msgid "Preparse"
 msgstr "Récupérer les informations"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "Trier cette branche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 msgid "Add Node"
-msgstr "Encodeur audio"
+msgstr "Ajouter une branche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
 msgid "root"
 msgstr "Racine"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+msgstr "List XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
 msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Trié par auteur"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Trié par Album"
+msgid "One level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Encodeur audio"
+msgstr "Nom de la branche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nouvelle branche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -13772,13 +13946,6 @@ msgstr ""
 "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -13791,34 +13958,33 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
 "Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
-"même la chaîne obtenue"
+"même la \"chaîne\" obtenue."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL du flux de sortie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+msgstr "Flux :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant "
+"les paramètres."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "URL de sortie"
+msgstr "Sorties"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -13829,7 +13995,7 @@ msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -13869,14 +14035,9 @@ msgstr "Enregistrer le fichier"
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Options :"
+msgstr "Options"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
@@ -13895,73 +14056,64 @@ msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mises à jour"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+msgstr "Chercher des mises à jour"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
 "\n"
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
+"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
 msgstr "Enregistrer le fichier..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusions"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charger"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+msgstr "Charger une configuration"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+msgstr "Sauvegarder la configuration"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
 msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 msgid "Output"
-msgstr "URL de sortie"
+msgstr "Sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Débit d’images"
+msgstr "Boucle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+msgstr "Flux VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -13976,7 +14128,6 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
@@ -13990,7 +14141,6 @@ msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -14001,6 +14151,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
 "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
 "VLC peut lire.\n"
+"\n"
 "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
 "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
 "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
@@ -14010,12 +14161,10 @@ msgid "You must choose a stream"
 msgstr "Vous devez choisir un flux"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
 "ending times (in seconds).\n"
@@ -14023,28 +14172,25 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
+"temps de début et de fin en secondes.\n"
+"\n"
+"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou "
+"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
+"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
@@ -14052,13 +14198,7 @@ msgstr ""
 "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
 "plus d’information."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcoder l’audio"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
@@ -14067,7 +14207,6 @@ msgstr ""
 "plus d’information."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
@@ -14078,12 +14217,10 @@ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
 msgstr "Vous devez choisir une adresse"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
@@ -14092,22 +14229,16 @@ msgstr ""
 "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -14122,7 +14253,6 @@ msgstr ""
 "est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14142,12 +14272,15 @@ msgstr ""
 msgid "More information"
 msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
 msgid "Save to file"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
@@ -14159,14 +14292,29 @@ msgstr ""
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr "Crée des clones de l’image"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+msgstr "Agrandit une partie de l’image"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -14177,14 +14325,11 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format d’écran"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-"prédéfinie."
+"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
@@ -14193,14 +14338,12 @@ msgstr ""
 "un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
 "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
 "fois, produisant un effet plus accentué."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -14211,158 +14354,154 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
 "pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"\n"
 "Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-"Filtres. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
-"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
-"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
-"filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres"
+"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur "
+"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
+"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrété"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
 msgid "Paused"
 msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
 msgid "Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piste précédente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
 msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
 msgid "About..."
-msgstr "_À propos…"
+msgstr "À propos…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
 msgid "&View"
 msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
 msgid "Play slower"
 msgstr "Jouer plus lentement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 msgid "Play faster"
 msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "Signets…\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -14370,7 +14509,7 @@ msgstr ""
 " (interface wxWidgets)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -14380,53 +14519,52 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "&Info flux…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Messages…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Préférences…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
@@ -14476,7 +14614,6 @@ msgid "RTP Unicast"
 msgstr "Unicast RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
 msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
@@ -14485,7 +14622,6 @@ msgid "RTP Multicast"
 msgstr "Multidiff. RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
@@ -14497,18 +14633,16 @@ msgstr ""
 "Internet."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
+"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
+"commençant par 239.255."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
@@ -14529,74 +14663,53 @@ msgstr ""
 "accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+msgstr "Fenêtre des signets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Montrer l'interface étendue"
+msgstr "Interface étendue"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
+"au démarrage"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre des tâches"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "Interface minimale"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus"
+msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
 msgstr "S’adapter à la vidéo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
 msgstr "Liste de lecture"
 
@@ -14607,3549 +14720,4749 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
+"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
+"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Intégré"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Les deux"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Module d’interface wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser (de 0 "
-"à n)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet goom"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Olive"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
-"une Autorité de Certification approuvée)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
-"d'hôte demandé."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/misc/growl.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/misc/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/misc/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/misc/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parseur ID3"
 
-#: modules/misc/msn.c:70
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Actuellement"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Description"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler username"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+msgid "Audioscrobbler password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera...\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clones"
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Pseudo-entrée"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Tests de liste de lecture"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
-"ASF."
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet de police"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/misc/freetype.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"lisibilité."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Cette option donnera la taille maximale autorisée pour les PES au moment de "
-"produire le flux MPEG PS."
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contour épais"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:62
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:64
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecte un Network ID fixé (pour la table SDT)"
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
+"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/misc/gnutls.c:75
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
+"une Autorité de Certification approuvée)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
 msgstr ""
+"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
+"d'hôte demandé."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/misc/logger.c:120
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
+"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
-"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
-"de décodage."
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fichier de sortie RRD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
-"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Spécifie la taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève "
-"l'en-tête TS de la valeur avant le chiffrage "
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid "Growl server"
+msgstr "Serveur Growl"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+#: modules/misc/notify/growl.c:67
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#: modules/misc/notify/growl.c:72
+msgid "Growl"
+msgstr "Growl"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#: modules/misc/notify/growl.c:73
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:136
+msgid "(no title)"
+msgstr "(Sans titre)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(Pas d’artiste)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(Pas d’album)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "Format de titre"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès DAAP"
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d’expiration"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Coller"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+#: modules/misc/notify/notify.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Coller"
+msgid "no artist"
+msgstr "(Pas d’artiste)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(Pas d’album)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n’est reçue."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
-"livedotcom analyser l’annonce."
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Ceci active un mécanisme de cache SAP. Cela ralentira le SAP au lancement, "
-"mais autrement,vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant "
-"à des flux inexistants."
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera...\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annonces SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/misc/screensaver.c:81
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:139
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Tests de liste de lecture"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion. "
-"Cette option est dépréciée, utilisez dst"
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
-"diffusion RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)."
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
 msgstr ""
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
-"diffusion."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
+"myboundary"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annonce cette session par SAP"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès DAAP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#: modules/services_discovery/hal.c:130
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l'audio"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Spécifie le module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou "
-"deinterlace)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n’est reçue."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Coupe supérieure de l’image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Coupe gauche de l’image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+"inexistants."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Coupe inférieure de l’image"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annonces SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Coupe supérieure de l’image"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Coupe gauche de l’image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:825
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Coupe inférieure de l’image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:830
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Coupe droite de l’image"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"\"retrouver\" par la suite."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d’ID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
-"associées."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
-"de configurer ses options associées."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier les incrustations à utiliser pour le "
-"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
-"sur la vidéo."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre "
-"d'incrustations osdmenu"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Permet de d'autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d'encodage."
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut"
+#: modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/stream_out/rtp.c:58
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+"Session)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture "
-"locale."
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "TTL pour le flux sortant."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "URL de destination à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Choisir un effet"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Vert"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Pont"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position Y de la vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y de la vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Muter l’audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
-"transparent)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Date"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Date"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
-"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
-"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Spécifier la taille de la police, en pixels, -1 = utiliser freetype-fontsize"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Rognage à gauche"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Rognage en bas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Rognage à droite"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Bordures en haut"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Bordure à gauche"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Bordure en bas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Bordure en haut"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Largeur du canevas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
+"fixée."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Hauteur du canevas"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
+"fixée."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Format du canevas"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
+"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Position Y de  l'incrustation encodée"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Largeur de la frontière verticale en pixels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto: choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed: utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
+"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
+"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
+"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:56
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
+"ou « psychedelic »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
+"et \"edge\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Lignes"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display."
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d’expiration"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Vertical border width"
+msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Horizontal border width"
+msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ordre des éléments"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Ecran bleu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"fondue (bleu par défaut)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:165
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Fichier de description"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Paramètre d’historique"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Chroma vidéo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vtesse des flux"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d’images"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = minute,%"
+"S = seconde)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/time.c:93
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:107
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Heure"
+
+#: modules/video_filter/time.c:124
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d’image"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Art ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
+"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display X11 à utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur du pic"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
+"enregistrées."
+
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"\"préfixeNOMBRE.format\"."
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
+
+#: modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
+"variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Réactivité"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+#~ "semble être une valeur correcte."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance sur le débit"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
+#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Lecture standard"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance sur le débit"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paramètres…"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " vers "
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
+#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Oui"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Non"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
+#~ "du programme :"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fichier de description"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
+#~ "instructions à l’adresse :"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paramètre d’historique"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fermer"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 #, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Options de configuratoin"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier un autre emplacement pour les images du menu OSD. "
-"Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu "
-"OSD"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu OSD"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du texte"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié"
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Création de l'index..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Auditeurs"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centré"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Niveau maximal"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre-Gauche"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centré à droite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre-Haut"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Haut-Droit"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Centre"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque) "
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Position dans le temps"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Droite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artiste CDDB"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Catégorie CDDB"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CDDB"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Données étendues CDDB"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genre CDDB"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Année CDDB"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titre CDDB"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genre CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Message CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Artiste CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titre CD-Text"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Application"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = minute,%"
-"S = seconde)"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Par catégorie"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant)."
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Heure"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tous les éléments"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Trié par auteur"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Trié par Album"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
+#~ "pendant le délai spécifié."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l’image"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Délai"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Détails"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
+#~ "vidéo (coordonnée X)."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmes"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Par défaut : 4212"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Aller à"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Remplir l’écran"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nom du display X11"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Découverte de services"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur en pixels"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Réglez le format de l’image en sortie."
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images "
-"sont enregistrées."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Configure le préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de "
-"la forme préfixeNOMBRE.format"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Éjecter"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Téléchargement..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
+#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
+#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+#~ "flux réseau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
+#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
+#~ "débits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 secondes en arrière"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 secondes en arrière"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 minute en arrière"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 minutes en arrière"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 secondes en avant"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 secondes en avant"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 minute en avant"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 minutes en avant"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choisir les programmes"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choisir une piste audio"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Piste "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Erreur"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titre"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapitre"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Langue"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sous-titres"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vidéo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Réseau"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Jouer plus lentement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, 20 ou 80"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapitre :"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin d’accès :"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fermer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vue"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ceci est la hauteur totale en pixels des pics"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_À propos…"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lecture"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverser"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titre %d (%d)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapitre %d"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Sélectionné :"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtre de boucle"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l’image"
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+
+#~ msgid "ax QP"
+#~ msgstr "QP max"
 
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
@@ -18157,9 +19470,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -18228,39 +19538,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
 #~ "pour votre transcodage."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Délai"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
 #~ "headphone."
 #~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendu du texte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
-
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
 
@@ -18269,16 +19552,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
 #~ "démarrage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
 #~ "mode."
@@ -18308,12 +19581,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
 #~ "de routage."
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
-
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
-
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
 #~ msgstr "Date de début (secondes)"
 
@@ -18368,10 +19635,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
 #~ "zéro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -18442,9 +19705,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "libshout (icecast) output"
 #~ msgstr "Sortie Icecast"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
 
@@ -18505,9 +19765,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
 #~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
 #~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
@@ -18549,9 +19806,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Port de l’interface telnet"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
-
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
 
@@ -18564,13 +19818,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Position"
 
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Position du logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to specific position"
 #~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
@@ -18611,12 +19858,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
 #~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Remplir l’écran"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "Override"
 #~ msgstr "Remplacer"
 
@@ -18652,18 +19893,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Config of last used skin."
 #~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
-
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Destination :"
 
@@ -18676,26 +19905,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Options de sous-titres"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
 
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
-
 #~ msgid "Opacity, 0..255"
 #~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
 
@@ -18745,13 +19960,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
 #~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
 #~ "the standard address."
@@ -18759,9 +19967,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
 #~ "l'adresse standard."
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
 #~ "the standard address."
@@ -18826,9 +20031,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
@@ -18917,9 +20119,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Incrustations"
 
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
@@ -18947,12 +20146,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
-
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
@@ -19001,18 +20194,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
 #~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
 #~ "rotation."
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Choisir un effet"
-
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
 
@@ -19040,16 +20227,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
 #~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
 
@@ -19066,9 +20243,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
-
 #~ msgid "Text subtitles demux"
 #~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
 
@@ -19081,15 +20255,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Mode analyse"
-
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
 
@@ -19119,23 +20284,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
 #~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "oui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norme"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Enregistrer sous…"
-
 #~ msgid "Netsync"
 #~ msgstr "Netsync"
 
@@ -19145,30 +20293,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Infos sur l’élement"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
 
@@ -19179,77 +20309,29 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Annonce SLP"
 
 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
-
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
-
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
 #~ "secondes."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
 #~ "secondes."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
 #~ "minutes."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
-
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
 
@@ -19265,15 +20347,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrée "
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Piste "
-
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Étirer l’image"
 
@@ -19283,25 +20356,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
 #~ "OGG)"
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
-
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume de la sortie audio"
 
@@ -19310,9 +20364,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
 #~ "flux MPEG-2"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -19322,18 +20373,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
 #~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
@@ -19342,40 +20381,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erreur"
-
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annonces SAP"
 
 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 #~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -19393,9 +20410,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contrôles"
-
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Aléatoire Off"
 
@@ -19503,9 +20517,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
 
@@ -19529,33 +20540,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
-
 #~ msgid "Open Disc Media"
 #~ msgstr "Ouvrir disque"
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Éjecter le disque"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Masquer l’interface"
 
@@ -19565,15 +20555,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Choisir le programme"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Choisir le chapitre"
 
@@ -19595,33 +20579,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Ouvrir disque"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
@@ -19631,39 +20594,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Arrêter le flux"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Précédent"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Sauter à…"
 
@@ -19698,12 +20637,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Débit de symboles"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
 #~ msgid "Horizontal"
 #~ msgstr "Horizontale"
 
@@ -19735,99 +20668,42 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Destination : "
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
-
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Préférences…"
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configurer l’application"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retour arrière"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fichier précédent"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
-
 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
 #~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
 
@@ -19840,9 +20716,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
-
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Aller à"
 
@@ -19864,30 +20737,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Rogner"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Sélectionné :"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Type de disque"
 
@@ -19903,9 +20761,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique "
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Langue"
 
@@ -19975,9 +20830,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Active la barre de status…"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
-
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
 
@@ -19993,15 +20845,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Enregistrer"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interface Qt"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
@@ -20123,13 +20966,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Faux"
 #~ msgstr "TTY factice"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
-#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Délai de retard (ms)"