]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
French translation (37 fuzzy and 65 untranslated). rels #143
[vlc] / po / fr.po
index 46c0e384c23c4a4ab213bb57d35475843a93f7c5..75b6645a46f5fedebf09fb3170e13f7c89ca24af 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2001-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# $Id$
 #
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+# Previous Translators
+#  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+#  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+#  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Paramètres des interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de controle"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Paramètres de l’interface de controle"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Paramètres des raccourcis"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter un flux audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualisations audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
+#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Paramètres et modules audio divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et "
+"configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo sortant"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sous-titres/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
+"incrustations"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
-"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
-"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+"Utilisez les parmaètres du module \"freetype\" pour choisir la police de "
+"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+"(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Lecture / Décodeurs"
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
-"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n"
-"Les modules sont triés par type.\n"
-"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !"
+"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
+"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Module d’accès"
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
-"des buffers."
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Modules de filtres d'accès"
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
-"configurés ici."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n"
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et video"
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Autres codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Réglages de lecture avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", permettant" 
+" soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP ...)\n"
+"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement "
+"sur le flux (transcodage, duplication, ...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multiplexeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
+"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
+"souhaitable.\n"
+" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
+"multiplexeur."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+msgid "Access output"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Les modules de sorties sont les moyens d'envoyer les flux multiplexés. Ce "
+"réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est "
+"probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
+"sortie."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaqueteurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire avant son "
+"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
+"n'est probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
-"sous-titres que vous utilisez habituellement."
+"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
+"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming "
+"Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:360
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"UDP ou RTP multicast."
 
-#: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Vidéo à la demande par VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
 msgstr ""
-"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
-"configurés ici."
+"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
+"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
+"automatiquement des éléments à la liste de lecture)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output"
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès "
-"UDP du stream output."
+"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
+"à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr "Capacités CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
+"probablement pas modifier ceci."
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Autres options avancées"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
 msgstr ""
-"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
-"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+"modules de VLC"
 
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
-"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
-"configurez-le ici."
+"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
 
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
-"ici.\n"
-"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucun aide disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+msgstr "Aucune aide nest disponible pour ces modules"
 
-#: include/vlc_interface.h:130
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:163
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
-"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-"flux réseau.\n"
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
+"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
+"seau.\n"
 "\n"
-"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
-"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
 "\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+"Pour plus dinformations, consultez le site web."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
-msgstr "Vitesse"
+msgstr "Rang"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Date"
@@ -290,73 +567,169 @@ msgstr "Date"
 
 #: include/vlc_meta.h:36
 msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+msgstr "Paramètre"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
+msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 #: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom du décodeur"
+msgstr "Nom du décodeur"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Description du codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisations"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
 msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -366,37 +739,37 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
@@ -411,293 +784,251 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:220
+#: src/input/control.c:278
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
 
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Flux "
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
+#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:1534
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit d’échantillons"
 
-#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:1535
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:395
+#: src/input/es_out.c:1539
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:399
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:400
+#: src/input/es_out.c:1544
 #, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
-
-#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:1553
 msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:1559
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d'affichage"
+msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d’images"
+
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: src/input/input.c:266
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Flux"
 
-#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
 msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Video Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Titre suivant"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titre précédent"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
-
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
+msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/interface/interface.c:245
+#: src/interface/interface.c:326
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d'interface"
+msgstr "Changer dinterface"
 
-#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
+#: src/misc/modules.c:1990
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:304
 msgid "Help options"
-msgstr "Options de l'aide"
-
-#: src/libvlc.c:324
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+msgstr "Options de l’aide"
 
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:2097
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:2098
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
-
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1536
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [description]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1581
-msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
 "GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Auto"
@@ -705,561 +1036,620 @@ msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "American"
-msgstr "Américain"
+msgstr "Américain"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British"
 msgstr "Anglais"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Français"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néherlandais"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 #: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+#, fuzzy
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pachto"
 
 #: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Tetum"
+msgstr "Tetum"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:49
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
-"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
 msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
+msgstr "Module dinterface"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:55
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Module d'interface supplémentaire"
+msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)."
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:68
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de controle."
+
+#: src/libvlc.h:70
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:72
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:75
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:77
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:86
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
-"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
+"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
+"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
 "utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules"
-
 #: src/libvlc.h:96
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
-
-#: src/libvlc.h:100
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre, ...).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtre "
-"audio »."
+"spectre).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+msgstr "Activer laudio"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:110
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:113
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:114
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:116
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:118
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:121
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:123
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"'muet'."
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:131
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:133
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
-"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
-"utilisé à la place."
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:138
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
 "Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l'image."
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et limage."
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
-"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
-"même que le flux audio à jouer)."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:150
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsquelle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
+"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:157
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son."
+
+#: src/libvlc.h:160
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualisations audio"
+
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
+"Ceci permet d’ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de "
+"spectre…)."
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:165
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
 "5.1 avec un casque."
 
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:172
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement "
-"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre "
-"vidéo'. Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:186
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:191
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:196
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:199
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Position x de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:201
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
 
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:204
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Position y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:206
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
 
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:209
 msgid "Video title"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:211
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:213
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:215
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela "
-"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:223
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Agrandir l'image"
+msgstr "Agrandir limage"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:225
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:227
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:229
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:232
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:234
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:237
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:239
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:243
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l'écran"
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:248
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
 msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+"Si cette option est désactivée, VLC ne créera pas de cadre autour de la "
+"fenêtre. Cette option n'est disponible que sous Windows."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Répertoire des captures"
+
+#: src/libvlc.h:259
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le répertoire où les captures d'écran seront stockées."
+
+#: src/libvlc.h:262
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#: src/libvlc.h:264
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:267
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format dcran de la source"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:269
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1267,163 +1657,327 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Sauter des images"
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+"Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les flux "
+"MPEG-2"
+
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Synchronisation silencieuse"
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation"
+" vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules "
-"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de l'interface "
-"réseau, ou le canal de sous-titres."
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:292
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
-"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Port du serveur"
+#: src/libvlc.h:295
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel."
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:178
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/libvlc.h:303
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc.h:305
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:307
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:309
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 "Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
-"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Adresse de l'interface réseau"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
-"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
 msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
-msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output"
+msgstr ""
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:323
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+#: src/libvlc.h:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un "
+"flux DVB, par exemple)"
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Choisir la piste audio"
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Choisir les programmes"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:331
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+"Veuillez choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\n"
+"N'utilisez cette option que pour lire un flux multi-programme (tel qu'un "
+"flux DVB, par exemple)"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Choisir le canal audio"
+#: src/libvlc.h:336
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Choisir une piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez le numéro de flux du canal audio que vous souhaitez utiliser "
+"(de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose subtitle track"
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Choose subtitles track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro de flux du canal de sous-titres que vous souhaitez "
+"utiliser (de 0 à n)."
+
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Choisir la langue de l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:348
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez utiliser "
+"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+
+#: src/libvlc.h:351
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Choisir la langue des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez la langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser "
+"(séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Répétitions de l'entrée"
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:357
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
-msgid "Input start time (second)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
 
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
-msgid "Input stop time (second)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Bookmarks list for a stream"
+#: src/libvlc.h:366
+msgid "Input list"
+msgstr "Liste des entrées"
+
+#: src/libvlc.h:367
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste des entrées séparées par des"
+" virgules."
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de lire plusieurs fichiers en même temps. Cette "
+"fonctionalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:376
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{…} »"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez "
+"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, "
+"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
+
+#: src/libvlc.h:387
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
+
+#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l’écran"
+
+#: src/libvlc.h:394
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module de filtre d’imagette"
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par "
+"exemple un incrusteur de logo)."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:402
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:404
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:407
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Option d'autodétection des sous-titres"
+msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:409
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
@@ -1431,492 +1985,678 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:427
 msgid "DVD device"
-msgstr "Périphérique DVD"
+msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:430
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:437
 msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
+msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:440
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:447
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:450
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:454
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:459
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:464
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "Title metadata"
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "serveur SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un serveur SOCKS. Il doit être de la forme "
+"adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:473
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "Author metadata"
+#: src/libvlc.h:476
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Mot de passe SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:409
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:413
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:503
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:511
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:513
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:520
 msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:522
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
-"avant d'essayer les autres."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d’essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:528
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:532
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
-"stream output."
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:445
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:535
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
+#: src/libvlc.h:537
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
+"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
+"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)"
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:545
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet dafficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:551
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsquil est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:554
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Garder le stream output actif"
+#: src/libvlc.h:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
+
+#: src/libvlc.h:561
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de "
-"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather "
-"stream_out' si non spécifié)."
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:565
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:567
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs."
+"Cette option permet de choisir lordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:574
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès à la sortie du flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:579
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:588
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Activer le support FPU"
+
+#: src/libvlc.h:593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en "
+"profiter."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:603
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:608
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:613
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:618
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:621
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:623
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options."
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:632
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
+"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
+"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc.h:642
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:647
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
 "liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Stoppe la liste de lecture après chaque élément."
+
+#: src/libvlc.h:655
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
+msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Access module"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:665
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès au flux"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
+
+#: src/libvlc.h:667
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Module de filtre d’accès"
+
+#: src/libvlc.h:669
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Demux module"
-msgstr "Module de démultiplexage"
+msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de démultiplexage."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:677
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
-"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
-"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:685
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Cette option ajoute un décalage (positif ou négatif) aux priorités par "
-"défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC "
-"par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuratoin VLM"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
+"lu dès que VLM est lancé."
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
+
+#: src/libvlc.h:712
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:714
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1924,18 +2664,18 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de lexplorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec linstance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmente la priorité du processus"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:722
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1944,34 +2684,34 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
 "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
 "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:729
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:731
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:736
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
-"(développeursseulement)"
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1979,6933 +2719,11010 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible dutiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
 "et 2."
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:753
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour changer l'état de "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:754
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:755
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en pause."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:756
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:759
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralentir"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:761
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:763
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
 msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de la liste de lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:767
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:769
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:774
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:778
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:779
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
 "en avant."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Saut de 1 minute en avant"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:782
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
 "avant."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:784
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:785
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
 
-#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:789
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:654
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:792
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans "
-"les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:793
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:796
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:797
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:660
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:798
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:800
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:804
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
 
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:806
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:807
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:808
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:809
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retarder l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le "
+"retard de l'audio."
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Avancer l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"de l'audio."
+
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Lire le favori n°1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Lire le favori n°2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Lire le favori n°3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Lire le favori n°4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Lire le favori n°5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Lire le favori n°6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Lire le favori n°7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:820
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Lire le favori n°8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Lire le favori n°9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Lire le favori n°10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Régler le favori n°1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Régler le favori n°2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Régler le favori n°3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Régler le favori n°4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Régler le favori n°5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Régler le favori n°6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:830
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Régler le favori n°7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Régler le favori n°8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Régler le favori n°9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Régler le favori n°10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:834
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:838
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:839
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Show interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
+
+#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
+
+#: src/libvlc.h:855
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 Audio CD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Éléments de la liste de lecture :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par un serveur de "
-"diffusion\n"
-"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+"Usage : %s [options] [éléments de la liste de lecture] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples éléments de la liste de lecture sur\n"
+"la ligne de commande. Il seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+"  --option  Une option globale.\n"
+"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option  Une option qui ne s'applique qu'à l'élément de la liste de\n"
+"            lecture la précédant."
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"  URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n"
+"\n"
+"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+"  qu':options spécifiques à une MRL.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier               fichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier Addresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier          Addresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier          Addresse MMS\n"
+" screen://                      Capture d'écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
+" vcd://[périphérique]           VCD\n"
+" cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit                       Quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: src/libvlc.h:963
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriétés de la fenêtre"
+
+#: src/libvlc.h:995
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Imagettes"
+
+#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:1015
+msgid "Overlays"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:1039
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:1058
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: src/libvlc.h:1073
+msgid "Default devices"
+msgstr "Périphériques par défaut"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:1103
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: src/libvlc.h:1130
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
+
+#: src/libvlc.h:1176
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:1191
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:922
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:1204
+msgid "Performance options"
+msgstr "Options de performance"
+
+#: src/libvlc.h:1288
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1557
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:1058
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1564
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1566
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1568
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:1060
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1570
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1572
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1064
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1574
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1576
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1578
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1580
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1582
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
+
+#: src/libvlc.h:1584
 msgid "print version information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Booléen"
 
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
 
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: src/video_output/video_output.c:460
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quater"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Interface étendue"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artiste(s) du disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artiste de la piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titre de la piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"MRL             1\n"
-"évènements      2\n"
-"appels externes 4\n"
-"tous les appels 8\n"
-"LSN      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"Seeks    (40)  64\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %a : Artiste\n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
-"   %C : Categorie\n"
-"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : MRL courant\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-"   %t : Titre\n"
-"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
-"   %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %M : MRL actuel\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-"   %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "CDDB server"
-msgstr "serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
-"cache."
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
-"none: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"collapse: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"expand: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Fréquence du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symbole du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées."
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
-"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d'un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Touche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
-msgid "DVD menus"
-msgstr "menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
-msgid "Root"
-msgstr "Racine"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "Resume"
-msgstr "Redémarrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrée HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Sélectionner le flux de bitrate maximal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
-"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numéro du tuner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
-"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
-"les attributs."
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Par catégorie"
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Liste des portées SLP"
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Ajoutés manuellement"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-"toutes les requêtes SLP."
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Tous les éléments"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorité de nommage SLP"
+#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
-"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
-"(IANA)."
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtre LDAP SLP"
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
-"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-"réponses."
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
 "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Piste"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Piste %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "moyen"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "Complet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
 "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l’album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Durée en secondes de la piste\n"
+"   %S : Durée en secondes du CD\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Durée en secondes de la piste\n"
+"   %S : Durée en secondes du CD\n"
+"   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Activer CD paranoia ?"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VLC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les contrôles audio et la prise sont utilisés"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation ?"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments "
+"de la liste de lecture."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Piste"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d'entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d'entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"meta infos       1\n"
-"infos d'event    2\n"
-"MRL              4\n"
-"appels externes  8\n"
-"ts appels (10)  16\n"
-"LSN      (20)   32\n"
-"PBC      (40)   64\n"
-"libcdio  (80)  128\n"
-"Seek-set (100) 256\n"
-"Seek-cur (200) 512\n"
-"still   (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
-"   %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n"
-"   %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n"
-"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n"
-"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
-"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-"   %P : Identifiant du publieur\n"
-"   %p : Préparateur I\n"
-"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %V : Réglage de volume\n"
-"   %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
-"   %% : un signe %\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
+"cache."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/access_output/http.c:45
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
 
-#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles "
+"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB."
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 5.1 ou autre."
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/access/directory.c:69
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorer les fichiers avec ces extensions"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une liste d'extensions de fichiers séparées par "
+"des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés "
+"à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires "
+"contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d’un répertoire"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"donné (i.e. 0 correspond à defaut, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir la chaine TV que le tuner utiliseral "
+"(0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le code pays du tuner, ce qui permet de "
+"gérer l'association entre les canaux et les fréquences (la valeur "
+"par défaut est 0)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Type d'entrée du tuner"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/dvb/access.c:73
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr ""
-"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au "
-"fichier"
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+"Activer le voltage élevé si vos cables sont particulièrement longs. "
+"Cette option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Périphérique dsp OSS"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
+"menus). Sa valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/access/dvdnav.c:69
 msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
-"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"va produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
+"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d’un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans support des menus)"
+
+#: modules/access/fake.c:42
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les faux flux. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Séquences de filtres de post-traitement ffmpeg"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d’images"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Faux"
+msgstr "TTY simulée"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrée factice"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux "
+"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d’un fichier"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/access/http.c:52
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"appel externe           1\n"
-"tous les appels         2\n"
-"informations de paquets 4\n"
-"images bitmaps          8\n"
-"transformations\t16\n"
-"informations re rendu  32\n"
-"extraire sous-titres   64\n"
-"infos diverses        128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
-"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
-"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
-"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
-"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
-"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
-"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
-"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage horizontale du sous-titre"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous désirez ajuster la position de démarrage horizontale, réglez cette "
-"valeur. Les valeurs négatives décalent vers la gauche et les positives vers "
-"la droite."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage verticale du sous-titre"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous désirez ajuster la position de démarrage verticale, réglez cette "
-"valeur. Les valeurs négatives décalent vers le haut et les positives vers le "
-"bas."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erreur: %s\n"
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
 
-#: modules/codec/speex.c:468
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme "
+"une image JPEG sur un serveur)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Changer la justification des sous-titres texte"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/codec/theora.c:354
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:470
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:348
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saut de -10 secondes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:354
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:360
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saut de -1 minute"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:366
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saut de +1 minute"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:372
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saut de -5 minutes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:378
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saut de +5 minutes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
 
-#: modules/control/http.c:70
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-"( 0-32767 )."
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de répétition"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
-
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d'attente"
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
+"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Association des actions"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
 
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
 
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/control/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
 
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
 
-#: modules/control/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
 
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
 
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux SMB. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe SMB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domaine SMB"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+"Ceci vous permet de modifier le domaine/groupe de travail qui sera "
+"utilisé lors de la connexion."
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
 
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
 
-#: modules/control/rc.c:419
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/control/rc.c:453
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/control/rc.c:455
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/control/rc.c:456
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/control/rc.c:457
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/control/rc.c:458
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/control/rc.c:459
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio"
 
-#: modules/control/rc.c:460
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/control/rc.c:461
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Régler la brillance de l’image"
 
-#: modules/control/rc.c:462
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/control/rc.c:463
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Régler la teinte de l’image"
 
-#: modules/control/rc.c:464
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/control/rc.c:465
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Régler la couleur de l'image"
 
-#: modules/control/rc.c:466
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/control/rc.c:468
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Régler le contraste de l’image"
 
-#: modules/control/rc.c:469
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/control/rc.c:470
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs"
 
-#: modules/control/rc.c:471
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Débit d’échantillons"
 
-#: modules/control/rc.c:473
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz"
 
-#: modules/control/rc.c:474
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Si cette option est activée, le flux audio sera capturé en stéréo"
 
-#: modules/control/rc.c:475
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/control/rc.c:476
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/control/rc.c:477
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation"
 
-#: modules/control/rc.c:479
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Permet de régler le niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/control/rc.c:480
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
-#: modules/control/rc.c:482
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Régler la qualité de l’image"
 
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/control/rc.c:670
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrée "
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Prédéfini"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Prédéfini"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID "
 
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
 
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Liste de selection étendue"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Liste de sélection"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+msgid "unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un "
+"déplacement ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
-"déplacement dans le fichier."
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste au lieu "
+"de celle d'une entrée."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Monter le maximum d'information dans Informations sur le flux."
 
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d'enregistrement"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le répertoire où l'enregistrement sera "
+"sauvegardé."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access_output/http.c:49
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
-"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
-"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/access_output/http.c:52
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de sortie"
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#: modules/access_output/http.c:61
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera  qui sera utilisée par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
 
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Description RTSP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segment de nom de fichier"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d'écriture"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque stéréo"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filter l’audio deux fois"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
 
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Skipper de tags ID3"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
+#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/audio_output/auhal.c:94
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Serveur esound"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "P�iph�ique de sortie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permet de spécifier la qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
 
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Format des captures d'écran"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d’images B"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l’encodage entrelacé"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Maintien au-dessus"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie d'écran"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible "
+"qualité."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
+"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l’encodeur."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/codec/vorbis.c:586
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/codec/x264.c:44
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
 msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
+"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de "
+"26 est bonne."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur minimal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activer CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
 msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
+"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activer le filtre de boucle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Mode analyse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance sur le débit"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du tampon"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
+"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
+"recherche."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
+"cod�s)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible "
+"pour une image P d'être prédite à partir de plus d'images que celle juste avant "
+"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer aux "
+"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une "
+"image avant l'image IDR."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "Images B"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "Pyramide B"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr "Autoriser l'utilisation d'images B en tant que références pour "
+"prédire d'autres images"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent "
+"pas traiter des valeurs élevées."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Détection de changement de scène"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
 msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure "
+"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que "
+"nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de "
+"scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à la fin de "
+"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "tous"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/control/hotkeys.c:526
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/control/http.c:78
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_À propos..."
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/control/http.c:94
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/control/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
+"32767 )."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d’attente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
 msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
 msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
+"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
+"doit �re sp�ifi��l'installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:289
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:671
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:673
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:674
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:675
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:676
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:677
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:679
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément à l'index\n"
+
+#: modules/control/rc.c:680
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:681
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:682
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:683
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:685
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . .  avance rapide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:696
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
+msgstr "| marq-position # . contrôle de position relative\n"
+
+#: modules/control/rc.c:707
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . .  couleur, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| marq_opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
+
+#: modules/control/rc.c:709
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:710
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . .  taille, en pixels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:712
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:713
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . décalage depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:714
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . décalage depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| time-position # . . . . . . .  position relative\n"
+
+#: modules/control/rc.c:716
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . .  couleur, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacité\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . .  taille, en pixels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:721
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:723
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . .transparence\n"
+
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position\n"
+
+#: modules/control/rc.c:735
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| mosaic-rows #  . . . . . . .  nombre de rangées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| mosaic-cols #  . . . . . . . nombre de colonnes\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . .message d’aide plus long\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:92
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d’index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard."
+"Lorsque ce paramètre est activé VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitres ordonés"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2944
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2950
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2952
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2958
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4625
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nom de fichier du Segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4629
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4633
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d’écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Import natif de la list de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d’écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
+"pour ouvrir un fichier."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit de symboles"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d’accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l’application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l’application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/vout.m:172
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l’adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
+#, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Volume : %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Étirer l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplir l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vidéo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le noeud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le noeud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "1 élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr "Certaines options sont cachées. Cochez \"Options avancées\" pour les "
+"voir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titre "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Chapitre "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Ouvrir &disque"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Ouvrir un &flux"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface WinCE"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Ra&lentir"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Ac&célérer"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre de status"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Ouvrir un disque"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Mettre en pause"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Sortie..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crée des clones de l'image"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Activation de la barre de status..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Inverse les couleurs d'images"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d'image"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Permet de rogner l'image"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l’image"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Saut de -10 secondes"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendues"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Détacher l’interface étendue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Signets…\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l’élement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Ne pas afficher les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
-"plantage important."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Utiliser OpenGL"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr ""
-"Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "Effet OpenGL"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
-"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
-"Cube' pour que ce cube soit transparent."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple de fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&View items"
+msgstr "&Voir"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Jouer cette branche"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Récupérer les informations"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Trier cette branche"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+msgid "root"
+msgstr "Racine"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Élement activé"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Trié par auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur \"Options avancées\" pour les voir."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Première version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Seconde version de DivX"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Troisième version de DivX"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 est un nouveau codec"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continue"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Format audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Format audio DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Echantillons audio non compress�"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole : "
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Active"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codec des sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposition des sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner : "
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation : "
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrété"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
+"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
+"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+"activez ceci."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
+"ceci."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès : "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL : "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "MP4"
-msgstr "MPEG 4"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
 msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'annonce :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Montrer sur la bare des taches"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface minimale"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "S'adapter à la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX qui lit des "
-"sources réseau ou locales, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-"html)."
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d’interface factices"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface factice"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d’accès factices"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage factices"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fonctions de décodage factices"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage factices"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d’encodage factices"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio factices"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo factices"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Flux de sortie factice"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices factices"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média..."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacité, 0 à 255"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages..."
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide "
+"(signé par une Autorité de Certification)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr "Cette option permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur "
+"correspond au nom d'hôte demandé."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:100
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:102
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
+"de routage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:106
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
 msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
 msgstr ""
-"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "oD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Tests de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l'élément"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
-msgid "Group Info"
-msgstr "Infos sur le groupe"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau Groupe"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parser XML (libxml2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parser XML simple"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Input menu"
-msgstr "Paramètres d'entrée"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Paramètres de l'interface"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Options"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forcer les options pour les fichiers de sous-titres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (support des menus)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Ajout simple..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d'une MRL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Tri par &auteur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Tri inverse par auteur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Tri par &groupe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Tri inverse par groupe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Désactiver"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverse"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Activer/Désactiver"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Chaîne de séparation des parties"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
+"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est "
+"--myboundary"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-msgid "PLS file"
-msgstr "Fichier PLS"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès DAAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur une autre adresse"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
+"l'adresse standard."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
+"l'adresse standard."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Règle la portée des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n’est reçue."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l’annonce."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annonces SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
+#: modules/services_discovery/sap.c:140
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Parser de fichiers SDP pour UDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Démarrer !"
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Nombre maximal de serveurs shoutcast à lister"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
-"MicroDVD."
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Welcome, streaming wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Use this to stream on a network"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
-msgid "Choose here your input stream"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page"
-msgstr ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
-msgid "Select your video codec. Click one to get more  information"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Flux"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de débit"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#: modules/stream_out/es.c:69
 msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
 msgid ""
-"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
-"have video windows separate from the interface."
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Module d'interface wxWindows"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+"session."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
 
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)."
 
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "HTML"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
-
-#: modules/misc/logger.c:94
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de log"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Echelle de quantisateur"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/misc/sap.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n'est reçue."
 
-#: modules/misc/sap.c:108
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "désactivateur d'économiseur d'écran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l’image."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l’image"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
 
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l’image."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
 
-#: modules/mux/mp4.c:54
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Multiplexeur TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Copy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtre d’imagettes"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
+"sur la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -8915,25 +13732,25 @@ msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversions de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " vers "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversions Altivec de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
@@ -8942,7 +13759,7 @@ msgstr "Contraste (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe le contraste de limage, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -8950,7 +13767,7 @@ msgstr "Teinte (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de limage, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image saturation (0-3)"
@@ -8958,7 +13775,7 @@ msgstr "Saturation (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+msgstr "Fixe la saturation de limage, entre 0 et 3. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -8966,7 +13783,7 @@ msgstr "Brillance (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe la brillance de limage, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -8974,67 +13791,79 @@ msgstr "Gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de limage, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Nombre de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+msgstr "Zone à réduire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × "
-"hauteur + position à gauche + position supérieure."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Réduction automatique"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -9042,7 +13871,7 @@ msgstr "Mode de distorsion"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+msgstr "Mode de distorsion, Â«Â wave » ou Â«Â ripple »"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Wave"
@@ -9054,77 +13883,381 @@ msgstr "Surface"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparence du logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
-"la souris à gauche ou à droite"
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte dans la video "
+"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les "
+"additionant)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Hauteur en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Largeur en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Fichier de description"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Paramètre d'historique"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
+"S = seconde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la position du texte sur la video. "
+"(0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les "
+"additionant)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 msgstr "Type de transformation"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
@@ -9136,127 +14269,161 @@ msgstr "Retournement vertical"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grand Hall"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements dchelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo."
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
 msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
 "(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nom du display X11"
 
@@ -9265,16 +14432,82 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'image"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Réglez le format de l'image en sortie."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix du nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d'image"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo Image"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa "
+"vitesse de rotation."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "Select effect"
+msgstr "Choisir un effet"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -9285,91 +14518,139 @@ msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "largeur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:214
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -9380,42 +14661,48 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
-"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
-"plus efficace"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:48
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:49
+#: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:53
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Effet goom"
 
@@ -9428,16 +14715,16 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
 "Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -9445,11 +14732,11 @@ msgstr "Nombre de bandes"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+msgstr "Nombre de bandes de lanalyseur de spectre, 20 ou 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
@@ -9469,674 +14756,458 @@ msgstr "Activer les pics"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre dtoiles"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtre de visualisation"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
+msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:75
+#: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
-#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
-#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
-
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
-#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
-#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
-#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
-#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
-#~ "des points."
-
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Date UTC"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Réglage du décodeur"
-
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Infos du décodeur"
-
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "/dev/video0"
-#~ msgstr "/dev/video0"
-
-#~ msgid "/dev/video1"
-#~ msgstr "/dev/video1"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/audio"
-#~ msgstr "/dev/audio"
-
-#~ msgid "/dev/audio0"
-#~ msgstr "/dev/audio0"
-
-#~ msgid "/dev/audio1"
-#~ msgstr "/dev/audio1"
-
-#~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
-
-#~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
-
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
-
-#~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
-
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
-
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
-
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
-
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
-
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Sélection avançée"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
-
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "À propos de ce programme"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Carte TV"
-
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG :"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classique"
 
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr ""
-#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Vidéo"
 
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-"
-#~ "Video."
-
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Options avancées..."
-
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Options vidéo avancées"
-
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
-
-#~ msgid "Destination target:"
-#~ msgstr "Destination :"
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "meta infos       1\n"
+#~ "infos d’event    2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "appels externes  8\n"
+#~ "ts appels (10)  16\n"
+#~ "LSN      (20)   32\n"
+#~ "PBC      (40)   64\n"
+#~ "libcdio  (80)  128\n"
+#~ "Seek-set (100) 256\n"
+#~ "Seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still   (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Options communes"
+#~ "Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de "
+#~ "la commande Unix « date ».\n"
+#~ "Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs "
+#~ "sont : \n"
+#~ "   %A : Informations sur l’album\n"
+#~ "   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+#~ "   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+#~ "   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+#~ "   %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
+#~ "   %L : Identifiant de liste, préfixé par  « LID », si existant\n"
+#~ "   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+#~ "   %P : Identifiant de l’éditeur\n"
+#~ "   %p : Préparateur I\n"
+#~ "   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+#~ "   %T : Numéro de piste\n"
+#~ "   %V : Réglage du volume I\n"
+#~ "   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+#~ "   %% : un signe %\n"
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numéro du tuner"
 
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard du signal analogique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
 
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornique"
 
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La fréquence en kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Afficher l’interface"
 
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Sélectionner"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Option/Alt"
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Débit maximum"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "Inverse"
 
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Fichier PLS"
 
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Fenêtre"
 
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagettes"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "affichage"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur AAC"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Fichier"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Skipper de tags ID3"
 
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Répertoire des captures d’écrans"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Quantisateur"
 
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
 
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour baisser le volume"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé."
 
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "DVD"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aide avancée"
 
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Casque stéréo"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mouvements"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
-#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Service NT"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Commande à distance"
+#~ "Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En "
+#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·"
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longueur"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance temps réel"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Modes"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
-
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock alternatif"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Aléatoire On"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
-
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Boucle On"
-
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Boucle Off"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Répéter l'élément"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&À propos..."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour "
+#~ "obtenir de l’aide.\n"
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rapide"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance telnet"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste l'image"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Ratio"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Préférences de VLC"
 
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Infos sur l'élément"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
-#~ "les fichiers AVI"
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Tout répéter"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Répéter un"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL X11"
 
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Port du serveur"
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux inutile"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Flux ES"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID "
+#~ "séparés par des virgules."
 
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Assembler des flux"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Flux RTP"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Images IDR"
 
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Transrate le flux"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et "
+#~ "configurez chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+#~ "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Nuance"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les "
+#~ "modules de VLC.\n"
+#~ "Les modules sont triés par type."
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Cloner"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
 
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Néglige"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+#~ "configurés ici."
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
 
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsion"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
+#~ "sous-titres que vous utilisez habituellement."
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
 
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les modules d’interface peuvent être activés dans la section "
+#~ "« Interface » et configurés ici."
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Rendu simple"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules "
+#~ "de sortie."
 
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
 
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Tramage"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Tampon d'écran"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
+#~ "configurés ici.\n"
+#~ "Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un "
+#~ "DVD."
 
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualiseur"
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID Disc (CDDB)"
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "Module XOSD"
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Ann� (CDDB)"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface xosd"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrée DVDRead"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "external call          1\n"
@@ -10144,247 +15215,147 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "packet assembly info   4\n"
 #~ "image bitmaps          8\n"
 #~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-#~ "appel externe     1\n"
-#~ "tous les appels   2\n"
-#~ "divers            4\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe           1\n"
+#~ "tous les appels         2\n"
+#~ "informations de paquets 4\n"
+#~ "images bitmaps          8\n"
+#~ "transformations\t16\n"
+#~ "informations re rendu  32\n"
+#~ "extraire sous-titres   64\n"
+#~ "infos diverses        128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
-
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique CD audio"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Débit"
-
-#~ msgid "English US"
-#~ msgstr "Anglais US"
-
-#~ msgid "English GB"
-#~ msgstr "Anglais GB"
-
-#~ msgid "Portuguese BR"
-#~ msgstr "Portugais BR"
-
-#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière de 10 secondes"
+#~ "Utilisez ceci pour forcer le ratio d’aspect des sous-titres. Si vous "
+#~ "mettez une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. "
+#~ "Pour les sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle "
+#~ "mise à l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en "
+#~ "donnant une paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une "
+#~ "valeur décimale équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
 
-#~ msgid "Jump backward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière d'1 minute."
-
-#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
-
-#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
-
-#~ msgid "Jump forward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
-
-#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
-
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
-
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
+#~ "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous "
+#~ "pouvez augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps "
+#~ "d’affichage. Si vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au "
+#~ "suivant."
 
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
-
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Édition"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_À propos"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SAP"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur avi"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Fichier logo"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Position Y du logo"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
 #~ msgstr ""
-#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
-#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers la droite."
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset vertical des sous-titres"
 
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Toujours au dessus"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers le bas."
 
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur: %s\n"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Élement activé"
 
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avancer dans le flux"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Supprimer le groupe"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Ajouter un groupe"
 
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Tri par &auteur"
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Tri inverse par auteur"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Activer"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supprimer "
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Bas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
-#~ "des sources locales ou réseau."
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "mpgv"
-#~ msgstr "mpgv"
-
-#~ msgid "h263"
-#~ msgstr "h263"
-
-#~ msgid "DIV1"
-#~ msgstr "DIV1"
-
-#~ msgid "DIV2"
-#~ msgstr "DIV2"
-
-#~ msgid "DIV3"
-#~ msgstr "DIV3"
-
-#~ msgid "I420"
-#~ msgstr "I420"
-
-#~ msgid "I422"
-#~ msgstr "I422"
-
-#~ msgid "I444"
-#~ msgstr "I444"
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera "
+#~ "joignable."
 
-#~ msgid "RV24"
-#~ msgstr "RV24"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nouveau Groupe"
 
-#~ msgid "YUY2"
-#~ msgstr "YUV2"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Tri par &groupe"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Pas d'info"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Tri inverse par groupe"
 
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Infos fichier..."
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divers"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Groupe"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Entrée"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effet"