msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:591
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Préférences de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principales"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paramètres de l'interface principale"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:430
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1606
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sous-titres/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Module d’accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des tampons."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Filtres d’accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Autres codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1534
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
-#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1670
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1495
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Capacités CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Autres options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
"modules de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
"lancez « vlc -I wx ».\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Informations"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informations"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1520 modules/gui/macosx/intf.m:1521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1522 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter une branche"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Flux"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61 src/libvlc-module.c:980
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Répéter un morceau"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Options avancées…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Débogage supplémentaire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:90 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Permet de rogner l’image"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr "Numéro de piste"
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicateur"
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec"
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversé"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:591
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1568
+#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:1589
+#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: src/input/es_out.c:1590
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1793
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:87
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:1799
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1613
+#: src/input/es_out.c:1810
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:1816
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:1833
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/input/input.c:2207
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2208
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2283
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: src/input/input.c:2284
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Titre précédent"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:319
msgid "Switch interface"
msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:352
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:355
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface Web"
+
+#: src/interface/interface.c:358
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Enregistrement des messages"
+
+#: src/interface/interface.c:361
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mouvements de la souris"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/misc/modules.c:1725
+#: src/misc/modules.c:2051
msgid "C"
msgstr "Fr"
-#: src/libvlc.c:348
+#: src/libvlc-common.c:297
msgid "Help options"
msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1219
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1488 src/misc/configuration.c:1183
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1515 src/misc/configuration.c:1208
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/libvlc.c:2226
+#: src/libvlc-common.c:1528
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2227
+#: src/libvlc-common.c:1529
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:2409
+#: src/libvlc-common.c:1748
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc-common.c:1749
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2412
+#: src/libvlc-common.c:1751
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2415
+#: src/libvlc-common.c:1754
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2447
+#: src/libvlc-common.c:1786
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:2468
+#: src/libvlc-common.c:1806
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "Anglais américain"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n"
-"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure "
-"interfa ce."
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
"\", \"gestures\")."
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
"(en plein écran)."
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
+
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
msgstr ""
"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…).\r\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
+"filtres audio »."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
"de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
"\"casque\"."
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:53
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
"dans le contrôleur)."
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
"une fenêtre \"minimale\"."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:316
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
+"vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
"vidéo."
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Répertoire des captures"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Préfix des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
+"enregistrer les captures d'écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:361
+#, fuzzy
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:366
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l'écran"
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression d'images"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1007
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:444
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
-#: src/libvlc.h:413
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)."
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez "
+"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
+"exemple)."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
-"séparés par des virgules.\r\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)."
+"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
+"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d'arrêt"
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1375 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d'incrustations"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
+"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Collect statistics"
msgstr "Collecter des statistiques"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Log to file"
msgstr "Logguer dans un fichier"
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logguer vers Syslog"
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:849
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc-module.c:903
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
+"par le système d'exploitation"
+
+#: src/libvlc-module.c:908
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
msgstr ""
"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n"
-"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
+"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
+"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
+"nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:959
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:967
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:914
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc-module.c:1019 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1021
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1027 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longueur du très court saut"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Short jump length"
msgstr "Longueur du court saut"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1075 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc-module.c:1101 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1134 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1135 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1183 src/libvlc-module.c:1184
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186 src/libvlc-module.c:1187
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1191 src/libvlc-module.c:1192
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1196 src/libvlc-module.c:1197
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1201 src/libvlc-module.c:1202
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1274
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1306
+#: src/libvlc-module.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1328
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1352
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1364
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1373
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1403
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1514 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1477
+#: src/libvlc-module.c:1583
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1492
+#: src/libvlc-module.c:1605
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1498
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1504
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1608
+#: src/libvlc-module.c:1771
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1919
+#: src/libvlc-module.c:2094
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc.h:1998
+#: src/libvlc-module.c:2173
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:2005
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2183
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc-module.c:2189
#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc-module.c:2194
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc-module.c:2199
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc-module.c:2205
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:2015
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc-module.c:2216
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc-module.c:2221
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc-module.c:2226
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc-module.c:2231
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:2025
+#: src/libvlc-module.c:2236
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1183
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1194
msgid "key"
msgstr "Touche"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhaze"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bachkir"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bichlamar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chaorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Tchétchène"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Slavon"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Tchouvache"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornique"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corse"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Anglais GB"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fidjien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaélique (écossais)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Galicien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Mannois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Grec moderne"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjrati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Groenlandais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Rwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghize"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luxembourgeois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgache"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauruan"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navaho"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndébélé du Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndébélé du Sud"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvégien Bokmål"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa ; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Galla"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossète"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Pendjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pachto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Activer l’audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Rhéto-roman"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singhalais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami du Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho du Sud"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sarde"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Soudanais"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrigna"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Ouïgour"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapük"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD Audio - Piste "
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD Audio - Piste %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "none"
msgstr "Aucun"
"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Pistes"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
msgid "Track"
msgstr "Piste"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Pas d’entrée"
+
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportement des sous-répertoires"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "refermer"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "développer"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorées"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Lecture d’un répertoire"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Câble"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "FM radio"
-msgstr "Muter l'audio"
+msgstr "Muter l’audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "Muter l'audio"
+msgstr "Muter l’audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "RSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
-"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
+"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Chroma vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Débit d'images par secondes"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
"59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgstr "Propriétés du périphérique"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
"du flux."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propriétés du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Chaine du tuner TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
msgstr "Code pays du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
msgstr "Type d’entrée du tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
msgstr "Patte d'entrée vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Audio input pin"
msgstr "Patte d'entrée audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Video output pin"
msgstr "Patte de sortie vidéo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio output pin"
msgstr "Patte de sortie audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Mode analyse"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
"où n>=0"
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Haut voltage LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
msgstr "Type de modulation"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
"spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "Mot de passe HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur HTTP interne."
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:724
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Angle DVD par défaut."
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Commencer directement au menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
"les introductions inutiles d’avertissements."
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD avec menus"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"utilisée par libcss.\n"
"La méthode par défaut est: key."
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "Titre"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Touche"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sans menus"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Module d’accès"
+
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Débit d’images"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durée (ms)"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
"illimité"
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:80
msgid "Fake"
msgstr "Factice"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Entrée factice"
msgid "File input"
msgstr "Lecture de fichiers"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "Compte FTP"
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Entrée FTP"
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:63
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:293
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:294
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
"cette limite."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
msgstr "Périphérique radio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
msgstr "Périphérique radio PVR."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
msgid "Norm"
msgstr "Norme"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalle d’images-clé"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
msgstr "Images B"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Débit en pointe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mode de débit"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:100 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:115
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fichier de configuration"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Courriel de session"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d’images pour la capture."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
"désactivé)."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Mot de passe SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "Entrée SMB"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrée TCP"
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Détection automatique du MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des "
"paquets tronqués apparasissent."
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
"millisecondes)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrée UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
"périphérique audio ne sera utilisé."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brillance de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Teinte de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "Couleur de l’image."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste de la vidéo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Capture audio en stéréo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Décimation"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Qualité du flux."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Lecture Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Lecture VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5271
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularité en différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
msgid "Timeshift"
msgstr "Différé"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Flux de sortie inutile"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Inutile"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
"si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Flux de sortie HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
msgstr "Nom"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
msgstr "Description du flux"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
msgstr "Diffuser en MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
msgstr "Sortie IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "TTL du flux sortant."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
msgstr "Réécriture brute"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "Flux de sortie UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Décodeur Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
"mono, 7.1 ou autre."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimension caractéristique"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compenser le délai"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
"latence."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
"n'est pas recommandé d'activer ceci."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Effet casque"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Gauche"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Droite"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux trivial"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Décodeur MPEG audio"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Gain des différentes bandes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
msgstr "Deux passes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
msgstr "Gain global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Égaliseur 10 bandes"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Graves"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Graves et aigües"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "Aigües"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Casque"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Grand Hall"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Fête"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Doux"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Nombre de tampons audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
"variations."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normaliseur de volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Égaliseur paramétrique"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Fréquence basse (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Fréquence haute (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q de la fréquence 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q de la fréquence 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q de la fréquence 3"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Rééchantillonneur trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Rééchantillonneur basique"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixeur audio float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixeur S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mixeur audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "prédéfini"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:924
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Patte de sortie audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "Sortie audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortie encodée)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
"autre numéro)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
"toutes les cartes son)."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Sortie audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Serveur esound"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
"restreindre le nombre de canaux ici."
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
"fichier."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
msgstr "Sortie audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
"vous devez activer cette option."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Périphérique audio OSS"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualité d’encodage"
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Position Y au décodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "Position du sous-titre"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Position X à l'encodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Position Y à l'encodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/faad.c:332
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensions ignorées"
+
+#: modules/codec/fake.c:47 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d’image"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:49
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
msgstr "Largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:55 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
msgstr "Hauteur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Étirement du fond d’écran"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:61
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:64
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:81
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo factice"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Découpage ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendu direct"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Résilience d’erreur"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
"donnent de meilleures images."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
msgstr "Masque de déboggage"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
msgstr "Contrôle strict du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
"considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
"des blocs)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
"0.01 à 255.0."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
"0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d'obscurité"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
"important (par défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
"défaut: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"-4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
"7."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (La plus faible)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (La plus haute)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Décodeur RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr "Commentaires Speex"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Justification des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
"sous-titres."
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatage des sous-titres"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
"partiellement."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
"fichier."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer la vidéo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Sous-titres SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Décodeur Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Débit maximum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commentaires Vorbis"
msgstr "Taille minimale du GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agressivité des images I"
#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
msgstr "Images B entre images I et P."
#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
"avant une image I. "
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Utilisation d'images B"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Garder des images B en références"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
"réordonne l'image en conséquence."
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre d'images de référence"
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Pas de filtre de boucle"
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Module d’interface"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr "QP"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR par qalité"
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#: modules/codec/x264.c:128
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
msgstr "QP minimum"
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
msgstr "QP max"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
msgstr "Saut de QP maximum"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
"taille du tampon."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur de QP entre I et P"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/codec/x264.c:157
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre I et P."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur de QP entre P et B"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre P et B."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compression dynamique de QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#: modules/codec/x264.c:173
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partitions à considérer"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+#: modules/codec/x264.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
"tests)\n"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
"partition"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité)."
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:244
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:245
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Décider des références pour chaque partition"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:257
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantisation treillis RD"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
"Ceci nécessite CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimisations CPU"
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:296
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Calcul du PSNR"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront "
-"pas calculées afin de gagner du temps."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:305
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domaine SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:309
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:310
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtres d’accès"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtres d’accès"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "fast"
msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "Réactivité"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
msgstr ""
-"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-"semble être une valeur correcte."
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
msgstr "Bouton de souris"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
msgstr "Mouvements"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:435
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:486
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:539
+#: modules/control/hotkeys.c:503
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Ratio d'aspect : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:529
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rognage : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/control/hotkeys.c:555
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Désentrelacement : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom"
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retarder l’audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte"
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr "Maître"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adresse IP du client maître"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
"mode esclave)."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Synchronisation réseau"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY factice"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:332
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:797
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:833
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:835
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:837
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
"titre"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . .titre précédent"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . .basculer la pause"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . avance rapide"
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| info . . . information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
"titre"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:912
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1065
+#: modules/control/rc.c:1031
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
-#: modules/control/rc.c:1918
+#: modules/control/rc.c:1269 modules/control/rc.c:1481
+#: modules/control/rc.c:1551 modules/control/rc.c:1720
+#: modules/control/rc.c:1819
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1352
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+#: modules/control/rc.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
+#: modules/control/rc.c:1804 modules/control/rc.c:1843
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
"par défaut est \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance VLM"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AU"
"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ne Jamais réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:551
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"correctement.\n"
"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr "Réparation de l'index AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Népalais"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr "Création de l'index..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l’index AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
"serveurs RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:73
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:78
#, fuzzy
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
msgstr "Port client"
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
-#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port du tunnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multidiff. RTP"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Images par seconde"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Chapitres ordonnés"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Codecs des chapitres"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Répertoire de préchargement"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Eléments inconnus"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3245
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3251
msgid "First Played"
msgstr "Premier Lu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3253
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestionaire vidéo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3259
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titre"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Activer la réverberation."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Mode Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
"à 100Hz."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass level"
msgstr "Niveau de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround level"
msgstr "Niveau d’effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Type de gain"
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
"souhaitez utiliser."
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:60
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPC"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom"
+
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr "Lecture automatique"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import natif de la list de lecture"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "Podcast parser"
msgstr "Parseur Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Lien Podcast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:284
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright Podcast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Catégorie Podcast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Mots-clés Podcast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sous-titre Podcast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:349
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Date de publication du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:357
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Auteur du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:365
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Durée du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Type"
-msgstr "Type du Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
+#: modules/demux/ps.c:39
#, fuzzy
-msgid "Mime type"
-msgstr "Type de disque"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Horodatage"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PVA"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/real.c:40
+#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Real"
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "CSA ck"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
+msgid "subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
+#: modules/demux/ts.c:3504
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3309
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/ts.c:3313
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/ts.c:3317
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/ts.c:3329
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/ts.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parseur ID3"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Démultiplexeur WAV"
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur XA"
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Ouvrir disque"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Ouvrir sous-titres"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgstr "Titre précédent"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Next Title"
msgstr "Titre suivant"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
msgid "Go to Title"
msgstr "Titre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "Randomize"
msgstr "Aléatoire"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "Path"
msgstr "Chemin d’accès"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Appliquer"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par "
+msgstr "Compilé par %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "Pas d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
msgstr "L’entrée a changé"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
msgid "Jump To Time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "Jump to time"
msgstr "Aller à"
msgid "Random On"
msgstr "Aléatoire On"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "Aléatoire Off"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1510 modules/gui/macosx/intf.m:1511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
"utiliser un préréglage."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajustement d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:77
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
#, fuzzy
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
"ce même endroit."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Login"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "&Oui"
+msgid "Clean up"
+msgstr " Effacer "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&Non"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Check for Update..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2073
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Controller"
msgstr "Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Extended Controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Site web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Make a donation"
msgstr "Faire un don"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Online Forum"
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l’adresse :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1259
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1930
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1930
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Garder les options de l'assistant"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Vidéo Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Activer les menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:162
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Débit (kbps)"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
msgid "Expand Node"
msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Récupérer les informations"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ajouter un répertoire"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Interface étendue"
+msgstr "M3U étendu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Nouvelle branche"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Nom de la branche"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
msgid "Empty Folder"
msgstr "Répertoire vide"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgid "Lost frames"
msgstr "Images perdues"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr "Texte"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image"
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
msgstr "Image"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Timestamp"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
msgstr "Horodatage"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr "(en pixels)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'expiration"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Délai d’expiration"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Marron"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Emeraude"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Citron vert"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Eau"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centré"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centre-Gauche"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centré à droite"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centre-Haut"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Haut-Gauche"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Haut-Droit"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Bas-Centre"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Bas-Gauche"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Bas-Droite"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Recherche de mises à jour..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Cette version de VLC est à jour."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
"ASF et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
"ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
"http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
"elle est généralement plus compatible."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
"http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
"Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
"ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
"transcodages."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
msgstr "Choisir l’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
msgstr ""
"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\r\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "De"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "À"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid "Local playback"
msgstr "Lecture locale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Tous les sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Dossier de destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
msgstr "Aucun dossier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i éléments"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
-#: modules/gui/ncurses.c:99
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
"ncurses montrera au lancement."
-#: modules/gui/ncurses.c:106
+#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Norm:"
msgstr "Norme :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Fréquence :"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:68
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ouvre un fichier de skin"
"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
msgstr "Skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
"jour automatiquement."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilé par "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basé sur la révision SVN : "
"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
msgstr "Ouvrir :"
"prédéfinies suivantes:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Choisissez le répertoire"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez le fichier"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editer le signet"
msgstr "Octets"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
msgstr "Supprimer"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Éditer les propriétés d'un marque page"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
+"streamming"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
msgid "Advanced information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
"disponibles dans la fenêtre Messages."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
msgstr "&Non"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Informations sur l’élément"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
msgstr "Personnaliser :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
"dessus."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Type de disque"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Chercher"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
msgstr "Lecteur DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Lecteur CD-ROM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgid "Title number."
msgstr "Numéro du titre."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
"aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
"à 7)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "Track number."
msgstr "Piste."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
"numérotées 0 ou 1 "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
msgid "root"
msgstr "Racine"
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "XSPF playlist"
msgstr "List XSPF"
msgid "Can't save"
msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
msgstr "Nom de la branche"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter une branche"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "New node"
msgstr "Nouvelle branche"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgid "Save file..."
msgstr "Enregistrer le fichier..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr "Diffusions"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
msgstr "Charger une configuration"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "Nouvelle diffusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "Flux VLM"
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcoder l’audio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "More information"
msgstr "Détails"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversion vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Flou"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Agrandir"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Agrandit une partie de l'image"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Paramètres vidéo"
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Préamp"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Détails"
+
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "Arrété"
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Conttrôle VLM...\tCtrl-V"
+msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Forum en ligne"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
msgstr "À propos…"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Chercher des mises à jour..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Liste de lecture intégrée"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Jouer plus lentement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Jouer plus rapidement"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (interface wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info flux…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Messages…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Préférences…"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr "Dernière configuration"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Répertoire vide"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titre"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Parseur ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Pseudo-entrée"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
msgid "Relative font size"
msgstr "Taille relative"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Rendu YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid "Font Effect"
msgstr "Effet de police"
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
"lisibilité."
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:140
msgid "Fat Outline"
msgstr "Contour épais"
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nombre de sessions TLS"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
"cache pourra contenir."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
"une Autorité de Certification approuvée)."
-#: modules/misc/gnutls.c:88
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
"d'hôte demandé."
-#: modules/misc/gnutls.c:95
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Serveur Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no title)"
-msgstr "(Sans titre)"
-
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(Pas d'artiste)"
-
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(Pas d'album)"
-
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Format d’enregistrement"
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
msgstr "Fichier de sortie RRD"
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(Pas d'artiste)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no album)"
+msgstr "(Pas d'album)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
msgstr "Format de titre"
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(Pas d’artiste)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(Pas d’album)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
-#: modules/misc/msn.c:72
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Détection de périphériques HAL"
+
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "RTSP host address"
msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
"l'interface RTSP écoutera...\n"
"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Nombre maximal de connexions."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
"signifie que le nombre n'est pas limité."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD"
msgstr "VoD RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:68
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
"automatique de chaînes de caractères."
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Tests de liste de lecture"
-
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Module en C qui ne fait rien"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Tests de performance divers"
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Win32"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/mux/asf.c:535
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vidéo inconnue"
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr "Multiplexeur AVI"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retard DTS (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "Multiplexeur PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
msgstr "Vidéo PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
"automatiquement celui de la vidéo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
msgstr "PID SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr "PID de la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
msgstr "ID TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr "ID NET"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numéro du programme PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
"l'ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
"l'ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
"et sortants."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Data alignment"
msgstr "Alignement des données"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr "Utiliser les images clés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B maximal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
"décodage."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
msgstr "Cryptage vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
"octets hexadécimaux)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
"de la valeur avant le chiffrage. "
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
"myboundary"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:49
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Synchroniser sur une image interne"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
"trouvée."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr "Services « Bonjour »"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Liste des URLs de podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adresse de multicast SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "SAP IPv4"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "SAP IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Scope des annonces IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
"annonce n’est reçue."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP mode strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
"standard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Utiliser le cache SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
"inexistants."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Annonces SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Recherche des métadonnées"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
"\"retrouver\" par la suite."
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
"cache de fichier et les autres caches."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgstr "Décalage d’ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
msgstr "Pont sortant"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
msgstr "Pont entrant"
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
msgstr "Flux de sortie de description"
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr "Affiche le flux"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplique le flux"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Méthode de sortie par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:46
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Multiplexeur par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr "URL de sortie"
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Adresse de sortie par défaut."
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de sortie audio"
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de sortie vidéo"
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:75
+#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Adresse de sortie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Nom de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
msgstr "Description de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
"Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "Courriel de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "TTL pour le flux sortant."
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
+"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "URL de destination à utiliser."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr "Nom du groupe de session"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Description de session"
+
#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
+"Session)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP de commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisateur"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l'audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec vidéo de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Codec vidéo à utiliser."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Débit d’images vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video height"
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Rognage à droite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Rognage à gauche"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Rognage en bas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Rognage à droite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Bordures en haut"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Bordure à gauche"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Bordure en bas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Bordure en haut"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
msgstr "Largeur du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
"fixée."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
msgstr "Hauteur du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
"fixée."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Format du canevas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Codec audio à utiliser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Débit audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Débit des flux audio transcodés."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
"configurer ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
msgstr "Nombre de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr "Priorité élevée"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
"d'encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlay/Sous-titres"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions de "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
-
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Mélange d’images"
"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Zone à réduire"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
-#: modules/video_filter/crop.c:57
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Réduction automatique"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic black border cropping."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-#: modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-#: modules/video_filter/distort.c:64
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
"ou « psychedelic »."
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
msgstr "Type de gradient"
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Effet dessin animé"
-#: modules/video_filter/distort.c:72
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
"et \"edge\""
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Edge"
msgstr "Contours"
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Hough"
msgstr "Lignes"
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
msgstr "Nombre de boucles"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
"désactivé"
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
-
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
-
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
"signifie qu’il ne disparait jamais."
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
"taille par défaut)."
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:163
msgid "Marquee display"
msgstr "Texte"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
"défaut)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alignement de la mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
"l'utilisateur."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
"de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
"méthode de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid "Keep original size"
msgstr "Conserver la taille originale"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Elements order"
msgstr "Ordre des éléments"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ordre des éléments"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "Bluescreen"
msgstr "Ecran bleu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"(like weather forecast). You can choose the \"key\" color for blending (blue "
+"by default)."
msgstr ""
"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
"fondue (bleu par défaut)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:175
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Valeur U de la couleur"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Valeur V de la couleur"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:183
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolérance U"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:185
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolérance V"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_filter/mosaic.c:190
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:206
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:207
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaique"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen effect"
+msgstr "Ecran bleu"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgid "Motion blur"
msgstr "Brouillage de mouvement"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fichier de description"
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Chroma vidéo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paramètre d’historique"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Chemin des images du menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
"le fichier de configuration du menu OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Menu position"
msgstr "Position du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid "Menu timeout"
msgstr "Disparition du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
"temps spécifié."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid "Menu update interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
"1000ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programme"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Options de performance"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Débit"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Feed URLs"
msgstr "URLs des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Vtesse des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Max length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Refresh time"
msgstr "Délai de rafraichissement"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Feed images"
msgstr "Flux d'images"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid "Text position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
-
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Display X11"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours au-dessus"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute,%"
-"S = seconde)."
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
-
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Heure"
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
-
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d’image"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgstr "Art ASCII"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
-#: modules/video_output/caca.c:57
+#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Sortie audio HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr "Format de l’image"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"la vidéo."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur du pic"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr "Ratio d’enregistrement"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
"enregistrées."
-#: modules/video_output/image.c:55
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr "Préfixe du nom de fichier"
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
"\"préfixeNOMBRE.format\"."
-#: modules/video_output/image.c:60
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:83
msgid "Image video output"
msgstr "Sortie vidéo Image"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
-#: modules/video_output/opengl.c:122
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
-#: modules/video_output/opengl.c:124
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
-
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Display Qt Embedded"
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
"cette valeur)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Mode plein écran spécial"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Format chromatographique XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Display X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
msgid "V-plane color"
msgstr "Couleur du plan V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
+#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Serveur Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+#~ "option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip sonore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Norme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Débit d’envoi"
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Calcul du PSNR"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Horodatage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir MRL"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux sortant factice"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Taux d'échantillonnage audio"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Infos sur le groupe"
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux factice"
+
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Liste des modules vout"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Répertoire des captures"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
+#~ "advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
+#~ "d'être prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi "
+#~ "frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux "
+#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
+#~ "à une image précédant l'image IDR. \n"
+#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+#~ "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Agressivité des images I"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec "
+#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+#~ "dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+#~ "meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+#~ "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
+#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I "
+#~ "seulement à la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement "
+#~ "des artefacts d'encodage."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+#~ "avant une image I. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Utilisation d'images B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+#~ "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage "
+#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
+#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
+#~ "26 est bonne. 0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+#~ "taille du tampon."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir "
+#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
+#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
+#~ "de l'ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
+#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "127.0.0.1"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
+#~ "à jour automatiquement."
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
+#~ "passante."
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
+#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
+#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous…"
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Fichier en cours de lecture"
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Selectionner l'angle"
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Selectionner l'angle"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Artiste CDDB"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erreurs"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Console"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "table de routage."
+
#~ msgid "By category"
#~ msgstr "Par catégorie"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Tous les éléments"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+#~ "permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "TTL du flux sortant."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Réactivité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+#~ "semble être une valeur correcte."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Réparation de l'index AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Création de l'index..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Application d’écriture"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Auditeurs"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type de disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
+#~ "du programme :"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
+#~ "instructions à l’adresse :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fermer"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
+#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fichier M3U"
+
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Trié par auteur"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Trié par Album"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accès DAAP"
+
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough "
+#~ "» ou « psychedelic »."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+#~ "désactivé"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texte à afficher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Fichier de description"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paramètre d’historique"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Détection de mouvement"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = "
+#~ "minute,%S = seconde)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, "
+#~ "2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison "
+#~ "des ces valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Heure"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Lecture standard"
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCA"
#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
#~ "pendant le délai spécifié."
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
+#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centré"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre-Gauche"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centré à droite"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre-Haut"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Haut-Gauche"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Haut-Droit"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Centre"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Gauche"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Droite"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " vers "
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Ajuster l’image"
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VLM configuration"
#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
#~ msgid "Enable loop filter"
#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode analyse"
+
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Version actuelle"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Votre version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Miroir"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Piste vidéo"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre suivant"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre précédent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [description]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Choisir un canal"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Tout répéter"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
+
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie udp"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flux "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Plat"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erreur"
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Réglages du Codec"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Informations sur le codec"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Téléchargement de codec"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Résolution d'affichage"
#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentale"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop / Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psychédélique"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre préc"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
+
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<inconnu>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "Interface GNOME"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
+
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "Flux réseau…"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Chapitre :"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticale"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
#~ msgid "Gtk+ interface"
#~ msgstr "Interface Gtk+"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "Lecture"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
#~ msgid "Select a subtitles file"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Atteindre :"
+
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Inverser"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Sélectionné :"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "fenêtre1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "É_dition"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
+
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Langues"
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "Interface KDE"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'écran"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
+
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Contrôles"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "Interface ncurses"
+
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Suspendre le flux"
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Jouer le flux"
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interface Qt"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Flux :"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Matériel :"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "InfoFichier"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter ce programme"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A propos de..."
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouverture simple..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Ejecter le disque"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Informations Fichier..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "À &propos..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - l'équipe VideoLAN↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Options des listes de lecture"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu audio"
+
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capturer le flux entrant"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "La video pour Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Carte TV"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "Ajout &Simple..."
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Informations Eléments"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "pas d'information"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Réglages généraux"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avancées de l'appareil Vidéo"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Options audio"
+
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Options liées au débit"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Nom de fichier de la Police"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier log"
+
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "Fichier journal de l'interface"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Flux standard"
+
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Flux transcodé"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Ajuster"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "logo du filtre video"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "module XOSD"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface XOSD"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Fermer le menu"
+
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Options avancées utilisables"
+
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "Module d'interface SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titre :"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Chapitre :"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Ouvrir &file..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Flux réseau..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Cacher l'interface"
+
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Contrôles"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&anaux"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Ecran"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titre"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Chapitre"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Langue"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sous-titres"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nouveau flux"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux reseau"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein &écran"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muet"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disque..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Réseau..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Supprimmer tout"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interface Windows native"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Langage 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Ecran %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Ouvrir thème"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Fichiers Thèmes"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tous les fichiers"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau..."
+
#~ msgid "Loop filter"
#~ msgstr "Filtre de boucle"
#~ msgid "You have to select two bookmarks."
#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
-
#~ msgid ""
#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
#~ "The effect will be sharper."
#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Position X du logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Position Y du logo"
-
#~ msgid "Marquee text"
#~ msgstr "Texte"
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
#~ msgid "SAP announces"
#~ msgstr "Annonces SAP"
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
#~ "5.1 avec un casque."
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messages…"
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
#~ msgid "Stream output configuration "
#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Aller à :"
#~ msgid "Faux"
#~ msgstr "TTY factice"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
+#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
+
#~ msgid "Late delay (ms)"
#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Type de disque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Pont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alignement des données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Média: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Suivant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Largeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Analyseur de spectre 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mise en cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pachto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linéaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Récupérer les informations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paramètres…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Aller à"