]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr.po
Update French translation
[kdenlive] / po / fr.po
index feca554ca9b038c80eb5cde3b0bd898260657bea..88c94b4e27b48339b8e7d95a7d713f6792d92b21 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,12 +8,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 msgid " Firewire (DV / HDV)"
 msgstr " Firewire (DV / HDV)"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
 msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
 
 #, kde-format
 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -84,6 +84,8 @@ msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
+"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
+"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
 
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
@@ -162,11 +164,10 @@ msgid "Add new effect"
 msgstr "Ajouter un effet"
 
 msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Ajouter la date d'enregistrement au nom du fichier capturé"
+msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Clips du montage"
+msgstr "Ajouter clip de montage"
 
 msgid "Add transition"
 msgstr "Ajouter une transition"
@@ -175,22 +176,22 @@ msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration additionnelle"
 
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
 
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la durée du clip"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
+msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Centrer l'élément verticalement"
+msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
 msgid "Align..."
 msgstr "Aligner ..."
@@ -211,10 +212,10 @@ msgid "Ascii art library"
 msgstr "Librairie Ascii art"
 
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapport d'affichage"
+msgstr "Format du pixel"
 
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Rapport d'affichage :"
+msgstr "Format de·pixel :"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -232,11 +233,11 @@ msgid "Audio driver:"
 msgstr "Driver audio :"
 
 msgid "Audio editing"
-msgstr "Edition Audio"
+msgstr "Retouche audio"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
 
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
@@ -250,21 +251,19 @@ msgstr "Masquer automatiquement"
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez vous le remplacer ?"
+"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
+"les récupérer ?"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr ""
+msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
 
-#, fuzzy
 msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "Défilement automatique durant la lecture"
+msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
 msgid "Averaging"
 msgstr "Moyenne"
@@ -272,9 +271,8 @@ msgstr "Moyenne"
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#, fuzzy
 msgid "BasicOperations"
-msgstr "Coller les transitions"
+msgstr "OpérationsSimples"
 
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Ecran bleu"
@@ -283,7 +281,7 @@ msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
@@ -320,88 +318,98 @@ msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
 "Disabling Desktop Search integration."
 msgstr ""
+"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
+"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
 
 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
 msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot cut a transition"
-msgstr "Obtenir de nouvelles transitions luma"
+msgstr "Impossible de couper une transition"
 
 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
 msgstr ""
+"Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
 
 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
 msgstr ""
+"Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Collage des effets du clip %1."
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour lui appliquer un effet"
 
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
 
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
 
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
+"rendu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de lancer MLT, veuillez indiquer le chemin d'installation"
+msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossible de coller le clip %1 sur les pistes %2 à l'emplacement %3"
+msgstr ""
+"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage indiqué : $1 sur la piste %2"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1 secondes"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossible de coller le clip %1 sur les pistes %2 à l'emplacement %3"
+msgstr ""
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage indiqué : $1 sur la "
+"piste %2"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "Créer un clip virtuel à partir de la zone sélectionnée"
+msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "Modifier la transition du clip sélectionné"
+msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "Supprimer la transition du clip sélectionné"
+msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
+"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
+"défaut n'est pas choisi.\n"
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
+"configuration."
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
+"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
+"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "Impossible de lire le fichier : %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
 msgid "Capture audio"
-msgstr "Faire l'acquisition de l'audio"
+msgstr "Acquisition audio"
 
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
 
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
@@ -424,12 +432,11 @@ msgstr "Centrer"
 msgid "Change"
 msgstr "Modifier"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Modifier la durée du clip"
+msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr ""
@@ -441,7 +448,7 @@ msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet dessin crayonné"
 
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
@@ -468,13 +475,12 @@ msgstr "Moniteur de clip"
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Description du clip :"
+msgstr "Durée du clip : %1s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Effacer les repères"
+msgstr "Le clip n'a aucun repère"
 
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
@@ -494,9 +500,8 @@ msgstr "Clip couleur"
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color key"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Gamme des couleurs"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaires"
@@ -520,7 +525,7 @@ msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
 
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
@@ -528,22 +533,22 @@ msgstr "Créer un dossier"
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Création des miniatures vidéo"
+msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "Découper à partir du début : %1s"
 
 msgid "Crop start"
-msgstr ""
+msgstr "Découper le début"
 
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Fondu-enchaîné"
 
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
@@ -593,9 +598,8 @@ msgstr "Profil par défaut"
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
-#, fuzzy
 msgid "Default capture device"
-msgstr "Format d'acquisition par défaut"
+msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
@@ -613,9 +617,8 @@ msgstr "Supprimer %1"
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete All Markers from Clip"
-msgstr "Supprimer les repères du clip"
+msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
 
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
@@ -626,19 +629,17 @@ msgstr "Supprimer le dossier"
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Marker from Clip"
-msgstr "Supprimer le repère"
+msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
 
 msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Sélectionner le fichier projet"
+msgstr "Supprimer le fichier"
 
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
@@ -651,6 +652,8 @@ msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 msgstr ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
@@ -665,18 +668,16 @@ msgid "Delete profile"
 msgstr "Supprimer le profil"
 
 msgid "Delete selected items"
-msgstr "Suppression les éléments sélectionnés"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
+msgstr "Supprimer le clip montage"
 
 msgid "Delete track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Supprimer la transition du clip sélectionné"
+msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
@@ -688,14 +689,13 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#, fuzzy
 msgid "Device configuration"
-msgstr "Configuration du projet"
+msgstr "Configuration du périphérique"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "Fenêtre de dialogue"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
 msgid "Discard color information"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Déconnecter"
@@ -712,15 +712,14 @@ msgstr "Déconnecter"
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher l'horodatage"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
 msgid "Display ratio"
-msgstr "Ratio d'affichage"
+msgstr "Format d'affichage"
 
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Ratio d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage :"
 
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
@@ -738,7 +737,7 @@ msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier un clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
@@ -778,22 +777,23 @@ msgstr "Modifier la transition %1"
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
+"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
+"projet.\n"
 
 msgid "Effect List"
-msgstr "Effets disponibles"
+msgstr "Liste des effets"
 
 msgid "Effect Stack"
-msgstr "Effets appliqués"
+msgstr "Effets utilisés"
 
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la roue de montage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres d'encodage"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
@@ -812,39 +812,35 @@ msgstr "Equaliseur"
 
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
 msgstr ""
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
 
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
 msgstr ""
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Déplacer et redimensionner les clips"
+msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Esound daemon"
-msgstr "(système de son Esound)"
+msgstr "Système de son Esound"
 
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Outils des fenêtres"
+msgstr "Barre supplémentaire"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Exporter la trame"
+msgstr "Extraire la trame"
 
 msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture en fondu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Enregistrer piste audio"
+msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fade out"
-msgstr "Nombre d'utilisations"
+msgstr "Fermeture en fondu"
 
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Erreur grave"
@@ -854,7 +850,7 @@ msgstr "Retour"
 
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
@@ -864,26 +860,22 @@ msgid ""
 "Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez vous le remplacer ?"
+"Désirez-vous le remplacer ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez vous le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "File extension"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+msgstr "Extension de fichier"
 
 msgid "File name"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
 msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
@@ -895,7 +887,7 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Chercher suivant"
 
 msgid "Find stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche stoppée"
 
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
@@ -914,18 +906,16 @@ msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Niveau de zoom optimal"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#, fuzzy
 msgid "Force aspect ratio"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Forcer le format de pixel"
 
-#, fuzzy
 msgid "Form"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formulaire"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
@@ -950,10 +940,10 @@ msgid "Frame duration"
 msgstr "Durée de la trame"
 
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence de trame"
+msgstr "Fréquence d'affichage"
 
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence de trame :"
+msgstr "Fréquence d'affichage :"
 
 msgid "Frame size"
 msgstr "Taille de la trame"
@@ -977,7 +967,7 @@ msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr ""
+msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
@@ -1018,13 +1008,11 @@ msgstr "Aller à la fin du clip"
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Avancer au repère suivant"
+msgstr "Avancer au point d'accroche suivant"
 
-#, fuzzy
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au repère précédent"
+msgstr "Reculer au  point d'accroche précédent"
 
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
@@ -1076,16 +1064,13 @@ msgid "Hi gain"
 msgstr "Gain élevé"
 
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher une région du clip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr ""
-"Effectuer un rendu de la zone audio sélectionnée pour une utilisation "
-"ultérieure"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
 
 msgid "Hor. Center"
-msgstr "Aligner au centre"
+msgstr "Centrer horizontalement"
 
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
@@ -1109,7 +1094,7 @@ msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
 msgid "Image editing"
-msgstr "Graphisme"
+msgstr "Retouche d'image"
 
 msgid "Image preview"
 msgstr "Prévisualiser l'image"
@@ -1121,7 +1106,7 @@ msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
 msgid "Inigo path"
-msgstr "Chemin de Inigo"
+msgstr "Chemin vers Inigo"
 
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Initialisation en cours ..."
@@ -1130,16 +1115,16 @@ msgid "Input gain (db)"
 msgstr "Gain en entrée (db)"
 
 msgid "Insert track"
-msgstr "Insérer la piste"
+msgstr "Insérer une piste"
 
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr ""
+msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
 
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
 msgid "Interlaced"
-msgstr "Interlacé"
+msgstr "Entrelacé"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversion"
@@ -1199,7 +1184,7 @@ msgid "Load Title"
 msgstr "Charger titre"
 
 msgid "Loading playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
 
 msgid "Loading project clips"
 msgstr ""
@@ -1207,7 +1192,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Loop Section"
 msgstr "Lire la sélection en boucle"
 
@@ -1229,6 +1213,9 @@ msgid ""
 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
 msgstr ""
+"Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez vérifier "
+"vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut fonctionner qu'avec "
+"une installation correcte de ces outils."
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr ""
@@ -1237,7 +1224,7 @@ msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
 
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr ""
@@ -1341,18 +1328,15 @@ msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
-#, fuzzy
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Ajouter un repère à l'emplacement du curseur"
+msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-#, fuzzy
 msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Scinder·tous les·clips à l'emplacement·du·curseur"
+msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
 
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
-#, fuzzy
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
 
@@ -1381,13 +1365,11 @@ msgstr "Opacité"
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir document"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Ouvrir le dernier projet"
+msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Ouvrir un projet"
+msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
@@ -1398,13 +1380,11 @@ msgstr "P"
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#, fuzzy
 msgid "Param"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Informations concernant le paramètre"
 
 msgid "Parameters"
 msgstr "Configuration"
@@ -1433,27 +1413,23 @@ msgstr "Lecture / Pause"
 msgid "Play Section"
 msgstr "Lire la sélection"
 
-#, fuzzy
 msgid "Play after render"
-msgstr "Lire la vidéo après l'export"
+msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
 msgid "Play..."
 msgstr "Lire ..."
 
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playback params"
-msgstr "Retour rapide"
+msgstr "Paramètres de lecture"
 
-#, fuzzy
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "Lire le clip"
+msgstr "Clip liste de lecture"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Format vidéo par défaut :"
+msgstr "Veuillez choisir le format vidéo par défaut"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1463,6 +1439,11 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
+"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
+"Les fichiers acquis seront\n"
+"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"%1"
 
 msgid "Pos"
 msgstr ""
@@ -1477,6 +1458,10 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Pour·lancer·la·capture·d'écran\n"
+"appuyez·sur·le·bouton·Enregistrer.\n"
+"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"%1"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1485,16 +1470,19 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Pour lancer la capture d'écran\n"
+"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"%1"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
-#, fuzzy
 msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Supprimer l'effet"
+msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progressif"
 
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
@@ -1518,7 +1506,7 @@ msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence du projet"
+msgstr "Arborescence de projet"
 
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
@@ -1541,9 +1529,8 @@ msgstr "Fréquence (Hz)"
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
-msgstr "Rotation axe des x"
+msgstr "Notation"
 
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
@@ -1551,9 +1538,8 @@ msgstr "Scinder le clip"
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Outil de découpage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reached end of project"
-msgstr "Fin de projet"
+msgstr "Fin du projet atteint"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
@@ -1565,7 +1551,7 @@ msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Région"
 
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
@@ -1581,7 +1567,7 @@ msgstr "Rendu"
 
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
 
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
@@ -1622,7 +1608,6 @@ msgstr "Reculer d'une trame"
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Reverbération dans une pièce"
 
@@ -1633,7 +1618,7 @@ msgid "Rotate"
 msgstr "Rotation"
 
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
 
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotation :"
@@ -1666,11 +1651,10 @@ msgid "Save Title"
 msgstr "Enregistrer le titre"
 
 msgid "Save changes to document ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
 
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
@@ -1691,26 +1675,26 @@ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
 msgstr "Capture d'écran / FFmpeg"
 
 msgid "Screen grab"
-msgstr "Caputure d'écran"
+msgstr "Capture d'écran"
 
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Pour enregistrer une trame, vous devez d'abord activer un moniteur."
+msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
+"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
 
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour effacer la transition"
+msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
@@ -1719,7 +1703,7 @@ msgid "Select default image editor"
 msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
 
 msgid "Select default video player"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
 msgid "Select region..."
 msgstr "Sélectionner une région"
@@ -1742,38 +1726,32 @@ msgstr "Définir le point d'entrée"
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Définir le point de sortie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Enregistrer la trame courante sous forme d'un fichier image"
+msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
 
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone de sélection"
+msgstr "Définir la fin de zone"
 
 msgid "Set zone start"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le début de zone"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Afficher les vignettes audio"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show background"
-msgstr "> fond"
+msgstr "Afficher le fond d'écran"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Définir un repère sur le montage"
+msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Commentaires du repère"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher les vignettes audio"
+msgstr "Afficher les vignettes vidéo"
 
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr ""
@@ -1790,56 +1768,50 @@ msgstr "Diaporama"
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#, fuzzy
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Aligner sur"
+msgstr "Aligner"
 
 msgid "Softness"
 msgstr "Douceur"
 
 msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Sox écho"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+msgstr "Sox Arrondisseur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Modulation"
+msgstr "Sox Changement de pitch"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+msgstr "Sox Réverbération"
 
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr ""
+msgstr "Sox Vibro"
 
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr ""
 
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet audio Sox écho"
 
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
 
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
 
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet audio Sox vibro"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Split view"
-msgstr "Scinder le clip"
+msgstr "Scinder la vue"
 
 msgid "Spread"
 msgstr "Etalement"
@@ -1857,7 +1829,7 @@ msgid "StartViewport"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
@@ -1869,22 +1841,19 @@ msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Templates"
-msgstr "Ajouter un modèle"
+msgstr "Modèles"
 
-#, fuzzy
 msgid "Temporary files"
-msgstr "Dossier des fichiers temporaires"
+msgstr "Fichiers temporaires"
 
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
-#, fuzzy
 msgid "TextLabel"
-msgstr "Texte"
+msgstr "LabelTexte"
 
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
@@ -1914,11 +1883,10 @@ msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Horodatage"
+msgstr "Incruster l'horodatage"
 
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
@@ -1926,9 +1894,8 @@ msgstr "Montage"
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toggle selection"
-msgstr "Lire la sélection"
+msgstr "Basculer la sélection"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
@@ -1936,9 +1903,8 @@ msgstr "Outil"
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#, fuzzy
 msgid "Track height"
-msgstr "Piste %1"
+msgstr "Hauteur de piste"
 
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
@@ -1953,14 +1919,14 @@ msgid "Transparent background"
 msgstr "Fond d'écran transparent"
 
 msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
 msgid "Undo History"
-msgstr "Historique des changements"
+msgstr "Historique d'annulation"
 
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
@@ -1972,7 +1938,7 @@ msgid "Up"
 msgstr "Vers le haut"
 
 msgid "Use as default"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser par défaut"
 
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
@@ -1987,7 +1953,7 @@ msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
 msgid "Vert. Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrer verticalement"
 
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Facteur vertical"
@@ -2010,9 +1976,8 @@ msgstr "Résolution vidéo"
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video capture params"
-msgstr "Flux vidéo"
+msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
 
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
@@ -2060,6 +2025,8 @@ msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
+"Mise en garde : choisir des drivers et des périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable.Choisissez uniquement les réglages dont vous êtes certains."
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
@@ -2068,7 +2035,7 @@ msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
@@ -2099,20 +2066,19 @@ msgstr "Année"
 
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr ""
+"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour modifier la transition"
+msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
-#, fuzzy
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index"
+msgstr "Index-Z"
 
 msgid "Zone end"
-msgstr "Fin de la zone"
+msgstr "Fin de zone"
 
 msgid "Zone start"
-msgstr ""
+msgstr "Début de zone"
 
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom :"
@@ -2150,9 +2116,8 @@ msgstr "ogg"
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
-#, fuzzy
 msgid "parameter description"
-msgstr "Enregistrer la description"
+msgstr "Description du paramètre"
 
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
@@ -2163,9 +2128,8 @@ msgstr "secondes"
 msgid "to"
 msgstr "jusqu'à"
 
-#, fuzzy
 msgid "update values in timeline"
-msgstr "Définir un repère sur le montage"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
@@ -2179,6 +2143,8 @@ msgstr "x1"
 msgid ""
 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
+"relancer Kdenlive.\n"
 
 #~ msgid " Gb"
 #~ msgstr " Go"