]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* po/*: updated in preparation for release.
[vlc] / po / fr.po
index ee1ce603275f002d6c64572cc1c04bd6b8e1db9f..8bc3331454418278e9f60174d91049840bebd739 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
+"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
-#: include/vlc_interface.h:105
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
+"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Préférences des modules de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"de VLC.\n"
+"Les modules sont triés par type."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des buffers."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+
+#: include/vlc_help.h:70
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
+"sous-titres que vous utilisez habituellement."
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
+
+#: include/vlc_help.h:86
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
+"de sortie UDP."
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
+"configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: include/vlc_help.h:106
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
+"ici.\n"
+"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucun aide disponible"
+
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -23,36 +206,173 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: include/vlc_interface.h:164
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+"flux réseau.\n"
+"\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/audio_output/input.c:110
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
+#: src/audio_output/input.c:119
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversée"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
@@ -62,12 +382,12 @@ msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
@@ -97,7 +417,7 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
@@ -109,127 +429,246 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
 
-#: src/input/input.c:171
+#: src/input/control.c:264
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Flux "
+
+#: src/input/es_out.c:348
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
+
+#: src/input/es_out.c:350
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/input/es_out.c:373
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:378
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
+
+#: src/input/es_out.c:382
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:383
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: src/input/es_out.c:392
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/input/es_out.c:398
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Résolution d'affichage"
+
+#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/input/input.c:172
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Video track"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: src/input/input_programs.c:395
 msgid "Next title"
-msgstr "Fichier suivant"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:398
 msgid "Previous title"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
+#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/interface/interface.c:261
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Changer d'interface"
+
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Ajouter une interface"
+
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l'aide"
+
+#: src/libvlc.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1226
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -237,76 +676,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
-"License;\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Anglais"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néherlandais"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
+
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
-"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:60
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -314,11 +832,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -327,24 +845,25 @@ msgstr ""
 "couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais"
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
+msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -352,23 +871,37 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
 "pour ouvrir un fichier."
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
 "VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:100
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre, ...).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
+
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -377,167 +910,189 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:114
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:122
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"\"muet\"."
+"'muet'."
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
-"vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l'image."
 
-#: src/libvlc.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
-"une source 5.1."
+"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
+
+#: src/libvlc.h:171
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Video output module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:179
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -545,19 +1100,93 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
 "propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Agrandir l'image"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -565,46 +1194,66 @@ msgstr ""
 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 "plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en recouvrement"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités de "
-"recouvrement de votre carte vidéo."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l'écran"
+
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -613,11 +1262,11 @@ msgstr ""
 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
 "dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -631,96 +1280,98 @@ msgstr ""
 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de sortie"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
+
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
-"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
-"Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
+"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
+"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
-"solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
-"de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
-"multidiffusion."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
-"sortie de flux"
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Choisir le canal réseau"
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -728,47 +1379,152 @@ msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
 "DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Choose subtitles"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:316
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:365
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -776,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -788,138 +1544,236 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "Choose preferred codec list"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
-"Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
-"ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
-"avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
-"entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
-"'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
+"avant d'essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:443
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
+"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/libvlc.h:447
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"stream output."
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:450
 msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
+msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)"
+
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Afficher durant la diffusion"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
+msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Encodeur vidéo DV"
-
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
-
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taux d'encodage vidéo (Ko/s)"
-
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage de la vidéo en Ko/s"
-
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activer l'export de flux audio"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Module d'encodage audio"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
-
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taux d'encodage audio (Ko/s)"
-
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage audio en Ko/s"
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"'regroupement' si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs."
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -927,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -939,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -951,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -963,11 +1817,23 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -975,47 +1841,63 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
-
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
-"hasard jusqu'à l'interruption."
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:538
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
-"quand vous les ouvrez."
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
-"indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1023,252 +1905,1889 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès au flux"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr ""
+"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Implantation mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:607
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
+"(développeursseulement)"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:615
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:429
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
+
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
-"\n"
-"Éléments d'une liste de lecture :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
-"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"pause."
 
-#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Play only"
+msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Faster"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
+
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Slower"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
+
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
+
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
+
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saut de 1 minute en avant"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
+
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
+
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Aller vers le haut"
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Aller vers le bas"
+
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Aller vers la gauche"
+
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Aller vers la droite"
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
+"sélectionné du menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
+
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:713
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Éléments de la liste de lecture :\n"
+"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
+"  [dvd://][périphérique][@périphérique_brut][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
+"                                 périphérique DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique][@[titre][,[chapitre]]\n"
+"                                 périphérique VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique][@[T][track-number]]\n"
+"                                 périphérique CD audio\n"
+"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
+"                                 flux UDP envoyé par un serveur de "
+"diffusion\n"
+"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
+"liste de lecture\n"
+"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encodeurs"
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
+
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artiste(s) du disque"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artiste de la piste"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titre de la piste"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Pogramme à décoder"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d'inversion"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr ""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode \"budget\""
 
-#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
+"mode is compatible with the ts2 demux."
+msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\".Le "
+"mode \"budget\" est compatible avec le nouveau démultiplexeur MPEG-TS."
 
-#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: src/libvlc.h:599
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple"
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "print help"
-msgstr "Afficher l'aide"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "print detailed help"
-msgstr "Afficher l'aide détaillée"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "print help on module"
-msgstr "Afficher l'aide du module"
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "print version information"
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: src/misc/configuration.c:1000
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
-#: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille de la cache en ms"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -1285,22 +3804,66 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
+"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d'un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr ""
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
+msgid "DVD menus"
+msgstr "menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
+msgid "Resume"
+msgstr "Redémarrer"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
@@ -1308,199 +3871,635 @@ msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
 msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
+msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
 
 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
 msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdread"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
 
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
+"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/access/file.c:78
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
+#: modules/access/ftp.c:45
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandaté HTTP"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:44
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:50
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Lecture HTTP"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
 msgstr ""
+"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
 msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Satellite default transponder FEC"
 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
+"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
+"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "Lecture satellite"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/access/slp.c:78
+#: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrée SLP"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille de la cache en ms"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/udp.c:78
+#: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Lecture UDP/RTP"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "v4l"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid "Video4Linux demuxer"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+
 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
 msgid "VCD input"
 msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VLC"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos       1\n"
+"infos d'event    2\n"
+"MRL              4\n"
+"appels externes  8\n"
+"ts appels (10)  16\n"
+"LSN      (20)   32\n"
+"PBC      (40)   64\n"
+"libcdio  (80)  128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still   (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix 'date'.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l'éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
+"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+"   %% : un signe %\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "udp stream output"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
@@ -1508,11 +4507,7 @@ msgstr ""
 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "Casque stéréo"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
@@ -1525,6 +4520,7 @@ msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -1537,17 +4533,25 @@ msgstr ""
 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
 "une chambre d'écoute."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -1573,7 +4577,7 @@ msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
@@ -1602,8 +4606,8 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
@@ -1622,70 +4626,73 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
+msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixage audio pour float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
+msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixage audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "Sortie CoreAudio"
 
@@ -1693,43 +4700,67 @@ msgstr "Sortie CoreAudio"
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Sortie audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
 msgstr "Ajouter un en-tête wave"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
 msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
@@ -1737,108 +4768,127 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Périphérique dsp OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
+#: modules/codec/a52.c:90
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parseur A/52"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Décodeur A52 logiciel"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
+#: modules/codec/adpcm.c:41
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parseur DTS"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Résilience d'erreur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur pépiné (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"va produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Intervale de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
+"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de pépins"
+msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -1858,33 +4908,25 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
 "pictures."
 msgstr ""
 "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps. Cela est utile avec des CPU de faible "
-"puissance mais peut donner des images déformées."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Flux tronqué"
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -1894,1108 +4936,1716 @@ msgstr ""
 "Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
 msgstr ""
+"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
+"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+msgid "C post processing"
 msgstr "Module de post-traitement"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
+msgid "MMX post processing"
 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
+msgid "MMX EXT post processing"
 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio flac"
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "IDCT classique"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX"
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé AltiVec"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "Module d'IDCT"
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
 msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Module de compensation de mouvement"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"appel externe           1\n"
+"tous les appels         2\n"
+"informations de paquets 4\n"
+"images bitmaps          8\n"
+"transformations\t16\n"
+"informations re rendu  32\n"
+"extraire sous-titres   64\n"
+"infos diverses        128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
 msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
+"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
-"utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
-"automatiquement le meilleur module disponible."
+"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
 msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
-"iCe décodeur vidéo peut tirer partie d'un ordinateur multi-processeurs. Si "
-"vous en avez un, vous pouvez indiquer le nombre de procésseurs ici."
+"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset vertical des sous-titres"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
 msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
+#: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
-#, fuzzy
-msgid "subtitle text encoding"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
-#, fuzzy
-msgid "change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
-#, fuzzy
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
+#: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Décodeur Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles"
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
-
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
+msgid "Trigger button"
 msgstr "Bouton de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
-#: modules/control/http.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
 
-#: modules/control/http.c:133
-#, fuzzy
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Indiquez l'adresse à laquelle l'interface HTPP est reliée"
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
 
-#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "Choisir un fichier ou un répertoire"
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
 
-#: modules/control/http.c:138
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande HTTP à distance"
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
 
-#: modules/control/http.c:139
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Commande HTTP à distance"
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
 
-#: modules/control/joystick.c:134
-#, fuzzy
-msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
-msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
 
-#: modules/control/joystick.c:139
-msgid ""
-"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-"number of the joystick"
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:335
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:341
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:347
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Saut de -1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:353
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Saut de +1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:359
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Saut de -5 minutes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:365
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Saut de +5 minutes"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 msgstr ""
+"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Sélectionner le titre"
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
+#: modules/control/joystick.c:140
 msgid ""
-"the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
-"miscroseconds"
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
 msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+"( 0-32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
 
 #: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Wait before repeat time"
-msgstr ""
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d'attente"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid ""
-" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
-"maximum"
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Joystick"
-msgstr ""
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
 
-#: modules/control/joystick.c:168
-#, fuzzy
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
-#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
-msgid "Pause"
-msgstr "Suspendre"
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
-#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:219
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:78
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY simulée"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "pas d'entrée\n"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Commande à distance"
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A52"
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Couche"
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
-#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
-#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
-#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| pas d'entrées\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
-#: modules/demux/mkv.cpp:2457
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "commande inconnue !\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Le volume est de %d\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l'interface telnet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
-msgstr "Description"
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/au.c:47
+#: modules/demux/au.c:44
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur avi"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d'index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
-msgid "Flags"
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
 msgstr ""
+"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
+"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Flux"
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI pépiné"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
-msgid "FOURCC"
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
 msgstr ""
+"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+"compteurs de continuité."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Audio"
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "MRL de sortie"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur flac"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "Description RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
+msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segment de nom de fichier"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Date UTC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d'écriture"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Segment Filename"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Muxing Application"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
-msgid "Writing Application"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2427
-msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2431
-msgid "Codec Setting"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435
-msgid "Codec Info"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
-msgid "Codec Download"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Résolution d'affichage"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre SVCD %i"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre CVD %i"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
 
-#: modules/demux/ogg.c:558
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
 
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/demux/ogg.c:630
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/ogg.c:670
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
 
-#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
 
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
 
-#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
+#: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "Skipper de tags ID3"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
 msgstr "Métal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Bande son"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Basse"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Rétro"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
+#: modules/demux/util/sub.c:74
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio ffmpeg"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interface API standard BeOS"
 
@@ -3004,441 +6654,244 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
-#: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres ouverts"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
-#: modules/gui/pda/interface.c:767
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Next Title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Aller"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
 msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de media"
+msgstr "Ok"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Présentation"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation erticale"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
-#: modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
-#: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d'accès"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
-msgid " Save "
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#: modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect correct"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#: modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 msgid "Show tooltips"
@@ -3469,10 +6922,6 @@ msgstr ""
 "configuration dans le menu préférences."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
 msgstr "Interface GNOME"
 
@@ -3484,7 +6933,6 @@ msgstr "_Ouvrir fichier..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
@@ -3493,15 +6941,13 @@ msgstr "Ouvre un fichier"
 msgid "Open _Disc..."
 msgstr "Ouvrir _disque..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
 msgstr "Flux réseau..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
@@ -3582,24 +7028,16 @@ msgstr "_Langue"
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
@@ -3622,7 +7060,7 @@ msgstr "Plein 
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
@@ -3634,28 +7072,26 @@ msgstr "_Audio"
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
 msgid "Net"
 msgstr "Réseau"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
 msgid "Sat"
 msgstr "Sat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
@@ -3664,73 +7100,67 @@ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
 msgstr "Arrêter le flux"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
 msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
 msgstr "Suspendre le flux"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
 msgid "Slow"
 msgstr "Ralentir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
+msgid "Play slower"
 msgstr "Jouer plus lentement"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
 msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+msgid "Play faster"
 msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 msgid "Previous file"
 msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
 msgstr "Fichier suivant"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
@@ -3761,6 +7191,11 @@ msgstr "Pas de serveur"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
 msgstr "Sauter à..."
@@ -3789,31 +7224,30 @@ msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Liste de lecture..."
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -3821,114 +7255,131 @@ msgstr ""
 "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
 "prédéfinies suivantes:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Parcourir..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
 msgid "Disc type"
 msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Activer les menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Débit symbole"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisation"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
 msgstr "Délai"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
@@ -3936,99 +7387,95 @@ msgstr ""
 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
 "réessayer dans une prochaine version."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
 msgstr "Élément"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+msgstr "Aller à : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Destination :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
-#: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
 msgstr "Chemin d'accès :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
-#: modules/gui/macosx/output.m:362
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
 #, c-format
@@ -4036,15 +7483,10 @@ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
@@ -4064,7 +7506,7 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Vue"
 
@@ -4088,18 +7530,58 @@ msgstr "_Pr
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurer l'application"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr "_A propos..."
+msgstr "_À propos..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
 msgstr "Lecture"
@@ -4112,389 +7594,539 @@ msgstr "Auteurs"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 msgid "Select a subtitles file"
 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
 msgid "Set the delay (in seconds)"
 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
 msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 msgid "Use stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuration du flux de sortie"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
 msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
 msgid "Jump"
 msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
 msgstr "Aller à :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 msgid "Selected"
 msgstr "Sélectionné"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 msgid "_Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverser"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
 #, c-format
 msgid "Title %d (%d)"
 msgstr "Titre %d (%d)"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
 #, c-format
 msgid "Chapter %d"
 msgstr "Chapitre %d"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
 msgstr "Sélectionné :"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_À propos"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
 msgid "KDE interface"
 msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 msgid "Messages:"
 msgstr "Messages :"
 
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Half Size"
 msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Taille 100 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Double Size"
 msgstr "Taille 200 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fit To Screen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajuster à l'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
-msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#, fuzzy
+msgid "Services"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open File..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Controls"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-msgid "Video device"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Video Device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Controller"
 msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Lisez-moi..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation en ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Rapporter un problème"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Site web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme:"
+"programme :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr ""
 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
 "à l'adresse :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
 msgid ""
@@ -4513,166 +8145,701 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Toujours au dessus"
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Etirer l'image"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
+#, fuzzy
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "Force un mode de rendu vidéo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
+"La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et Quartz "
+"pour les autres."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "Effet OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
 msgstr ""
+"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
+"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
+"Cube' pour que ce cube soit transparent."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplit le plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
 msgid "Open Source"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:146
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174
 msgid "Override"
-msgstr "Ecraser"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Aucun %@ trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:132
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
 msgid "Advanced output:"
-msgstr ""
+msgstr "Options de sortie avancées :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
 msgid "Output Options"
 msgstr "Options de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:316
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:150
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Élement activé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
-#: modules/gui/macosx/output.m:358
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:360
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
-#: modules/gui/macosx/output.m:364
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:157
-msgid "Transcode options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Divers"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:175
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'annonce :"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration du VLC.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Choisir un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-#, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -4682,446 +8849,663 @@ msgstr "Sortie vid
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
-
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
 msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
 msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-msgid "FileInfo"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
-msgid "Show the program logs"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
-msgid "About this program"
-msgstr "À propos de ce programme"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un &disque..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Flux &satellite..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Nouvel Assistant..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Infos fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&About..."
-msgstr "&À propos..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
 msgid "&View"
 msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialise"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(interface wxWindows)\n"
+"(Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
+"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"<http://www.videolan.org/>\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l'élément"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Infos sur le groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
 msgid "Video menu"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
 msgid "Input menu"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Paramètres d'entrée"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Close Menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Paramètres de l'interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
-msgstr "&Sauver la liste de lecture..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
-msgid "Verbose"
-msgstr "Verbeux"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Capturer le flux entrant"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Capturer le flux joué dans un fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "menus DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "CD Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "menus DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
 msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Fichier..."
+msgstr "Ajout simple..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
 msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'une MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvre la liste de lecture"
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Sauver la liste de lecture..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
 msgid "&Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Tri par &auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Tri inverse par auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Tri par &groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Tri inverse par groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
 msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverser"
+msgstr "Inverse"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "no info"
-msgstr "Pas d'info"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Sauver la liste de lecture"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL du flux de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
 msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination:"
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
-msgid "Output Methods"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "Output methods"
 msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name "
-msgstr "Serveur de chaînes"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec video"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Démarrer !"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 msgstr ""
 "Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
 "MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Interface wxWindows"
+msgstr "Module d'interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Interface wxWindows"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -5136,108 +9520,142 @@ msgstr ""
 "chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
 "utilisant le plus performant."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "fonctions d'interface qui ne fint rien"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "fonctions d'accès qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "fonctions de décodage qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "fonctions d'interface qui ne fint rien"
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: modules/misc/freetype.c:66
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/misc/freetype.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille"
 
-#: modules/misc/freetype.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Police"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/misc/freetype.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/misc/httpd.c:94
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/misc/logger.c:93
 msgid "Log format"
 msgstr "Format d'enregistrement"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/misc/logger.c:94
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
 msgstr "Module d'interface fichier journal"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -5255,11 +9673,23 @@ msgstr "Module de memcpy optimis
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
 
@@ -5267,59 +9697,92 @@ msgstr "Couche d'abstraction de r
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:146
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:147
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:148
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:149
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:150
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:151
+#: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n'est reçue."
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:154
-msgid "SAP"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l'annonce."
 
-#: modules/misc/sap.c:167
+#: modules/misc/sap.c:111
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr ""
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -5329,85 +9792,579 @@ msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Multiplexeur avi"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
+"cyclede décodage."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid "TS muxer"
 msgstr "Multiplexeur TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
+#: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Copy"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
+"ausio."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Transcode stream"
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l'image."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
+"connexion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -5417,61 +10374,70 @@ msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversions de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " vers "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversions MMX de "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Nuance"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Saturation"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Brillance"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -5482,56 +10448,52 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
 msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+msgid "List of video output modules"
 msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
 msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Cloner"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Zone à réduire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur x "
-"hauteur + position à gauche + position supérieure."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Réduction automatique"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
 msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -5539,68 +10501,68 @@ msgstr "Mode de distorsion"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
+msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Logo File"
-msgstr "Fichier"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr ""
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr ""
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr ""
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparence du logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
 msgstr ""
+"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
+"la souris à gauche ou à droite"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Facteur de brouillage"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
 msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
@@ -5609,10 +10571,30 @@ msgstr "Type de transformation"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
+msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -5621,7 +10603,7 @@ msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
 "vidéo"
@@ -5631,7 +10613,7 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
 "vidéo"
@@ -5641,10 +10623,10 @@ msgid "Active windows"
 msgstr "Fenêtres activées"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
@@ -5652,32 +10634,27 @@ msgstr "Filtre vid
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
+"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -5690,45 +10667,61 @@ msgstr ""
 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Tampon d'écran"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
@@ -5737,46 +10730,10 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11 MGA"
-
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "nom du display Qt Embedded"
@@ -5801,9 +10758,38 @@ msgstr "Sortie vid
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -5814,21 +10800,19 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Sortie vidéo X11"
 
@@ -5847,569 +10831,1152 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
+"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
+"plus efficace"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "Module d'oscilloscope"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'étoiles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Module XOSD"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "interface xosd"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (support des menus)"
 
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
+#~ msgid "DVD (experimental)"
+#~ msgstr "DVD (expérimental)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir "
-#~ "la police de caractères utilisée pour les afficher."
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "DVB-C/T"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "le plus lent"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "le plus rapide"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Module d'interface SAP"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
 
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indiquez le port sur lequel l'interface HTTP va accepter des connexions"
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcode"
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Filtre de texte osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Post-traitement"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Élement suivant"
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Taille 100 %"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Choisir..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Vidéo"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Messages..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Options de débit"
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avancée..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Infos sur l'élement"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Identificateur d'affichage"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
-#~ "X11. Par exemple :0.1."
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
-#~ "démarrage."
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "toujours au dessus"
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nom du périphérique"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "des points."
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barre d'outils"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Lecture de fichier"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal :"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Go!"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disque..."
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Date UTC"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Cac&her l'interface"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Canaux"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Éc&ran"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programme"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapitre"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Sélectionner l'angle"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Afficher l'interface"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Sauter à..."
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Flux de sortie..."
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Plein écran"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos..."
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "A&ugmenter le volume"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Augmenter le volume"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "&Diminuer le volume"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuer le volume"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Activer/désactiver le son"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Toujours au premier plan..."
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copier le texte"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Lecture réseau"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Mode réseau"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverser la sélection"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Rogner la sélection"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Effacer la sélection"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Tout effacer"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverser la sélection"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Rogner la sélection"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Effacer la sélection"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-"
+#~ "Video."
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Délai :"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
-#~ "fenêtre de journal de bord."
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Options communes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norme"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Win32"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
+
+#~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Police"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "traduction"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "affichage"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Fichier"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Port du serveur de chaînes"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
+
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Interface réseau"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "Casque stéréo"
+
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
+
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
+
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mouvements"
+
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
-#~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
-#~ "vous souhaitez utiliser."
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Débit"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canal réseau:"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Service NT"
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Charger depuis..."
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langue 0x%x"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Écran %d"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternatif"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Fichiers skins"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée VCD"
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès HTTP"
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Boucle On"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès UDP"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Boucle Off"
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Aléatoire"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Répéter l'élément"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&À propos..."
+
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste l'image"
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Ratio"
+
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Infos sur l'élément"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "les fichiers AVI"
+
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Tout répéter"
+
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Répéter un"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux inutile"
+
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Flux ES"
+
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Assembler des flux"
+
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Flux RTP"
+
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transrate le flux"
+
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Nuance"
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
+
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Néglige"
+
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsion"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Mode de distorsion"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Rendu simple"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Tampon d'écran"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVidéo"
+
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualiseur"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Module XOSD"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface xosd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe     1\n"
+#~ "tous les appels   2\n"
+#~ "divers            4\n"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "Module RTOS QNX"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique CD audio"
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Débit"
+
+#~ msgid "English US"
+#~ msgstr "Anglais US"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
+#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
+#~ msgid "Jump backward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière d'1 minute."
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "Module MGA X11"
+#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
+#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "Module X11"
+#~ msgid "Jump forward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "Spécifier une fenêtre existante"
+#~ msgid "Avi"
+#~ msgstr "Avi"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "Drawable X11"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
+#~ msgid "gnome2"
+#~ msgstr "gnome2"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "button4"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "button3"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Édition"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
+
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "button1"
+
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "button2"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SAP"
+
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
+
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
+
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur avi"
+
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Fichier logo"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir un disque..."
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
+
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
+#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
+#~ "device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
-#~ "réseau."
+#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
+#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
 
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Toujours au dessus"
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
+
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Avancer dans le flux"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supprimer "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
+#~ "des sources locales ou réseau."
+
+#~ msgid "udp://:1234"
+#~ msgstr "udp://:1234"
+
+#~ msgid "mpgv"
+#~ msgstr "mpgv"
+
+#~ msgid "h263"
+#~ msgstr "h263"
+
+#~ msgid "DIV1"
+#~ msgstr "DIV1"
+
+#~ msgid "DIV2"
+#~ msgstr "DIV2"
+
+#~ msgid "DIV3"
+#~ msgstr "DIV3"
+
+#~ msgid "I420"
+#~ msgstr "I420"
+
+#~ msgid "I422"
+#~ msgstr "I422"
+
+#~ msgid "I444"
+#~ msgstr "I444"
+
+#~ msgid "RV24"
+#~ msgstr "RV24"
+
+#~ msgid "YUY2"
+#~ msgstr "YUV2"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "Pas d'info"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Infos fichier..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
 
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "SChapitre précédent"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
 
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Chapitre suivant"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Entrée"