"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel qu'il est permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
-"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vous pouvez ensuite demander "
"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
" --option Une option globale.\n"
" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
-" et qui surcharge les options précédantes.\n"
+" et qui surcharge les options précédentes.\n"
"\n"
"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
+msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
+"Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
+"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc)."
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de séparation vidéo"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ajouter des filtres de sortie vidéo comme clone ou mur"
+msgstr "Ajouter des filtres de séparation vidéo comme clone ou mur.."
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la "
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module de source d'incrustations"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module d'incrustations"
+msgstr "Module de filtre d'incrustations"
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients supprimés "
#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
+msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie."
#: modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
-"Le périphérique audio « %s » ne peut pas êtr utilisé:\n"
+"Le périphérique audio « %s » ne peut pas être utilisé:\n"
"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgstr ""
"Ce fichier AVI a un index éronné ou absent, il ne sera pas possible de se "
"déplacer dedans correctement.\n"
-"VLC ne réparera pas le fichier mais peu temporairement contourner ce "
+"VLC ne réparera pas le fichier mais peut temporairement contourner ce "
"problème en construisant un index en mémoire.\n"
"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?"
+"Que souhaitez-vous faire ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
-msgstr "Contruire l'index pendant la lecture"
+msgstr "Construire l'index et lire"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
+msgstr "Erreurs et avertissements…"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Bring All to Front"
#: modules/gui/macosx/open.m:194
msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Parite haute du sous-écran :"
+msgstr "Partie haute du sous-écran :"
#: modules/gui/macosx/open.m:195
msgid "Subscreen width:"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir (possibilités étendues)…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+msgstr "Dupliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Réglage de mode d'image"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
-#~ "est spécifiée, la taille relative sera surchargée."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "