]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* Fixed the latest string changes
[vlc] / po / fr.po
index 2654d0e551416193b7d9c90280d1df7b8962f6bd..ab41b0ca284e7133434ec1093439a064007d7943 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "Pr
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
@@ -30,18 +30,17 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC plugins preferences"
+msgid "VLC modules preferences"
 msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n"
-"Les modules sont triés par type.\n"
-"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !"
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"de VLC.\n"
+"Les modules sont triés par type."
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
@@ -78,23 +77,23 @@ msgstr "Voici les param
 msgid "Audio encoders settings"
 msgstr "Paramètres des filtres audio"
 
-#: include/vlc_help.h:62
+#: include/vlc_help.h:63
 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:65
+#: include/vlc_help.h:66
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
 
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_help.h:68
 msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
@@ -102,19 +101,27 @@ msgstr ""
 "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
 "sous-titres que vous utilisez habituellement."
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
 msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_help.h:73
+#: include/vlc_help.h:74
 msgid "These settings affect demuxer modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:79
 msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Paramètres des modules d'interface"
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
@@ -122,23 +129,23 @@ msgstr ""
 "Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
 "configurés ici."
 
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
 
-#: include/vlc_help.h:82
+#: include/vlc_help.h:86
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès "
-"UDP du stream output."
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
+"de sortie UDP."
 
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:89
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:91
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -146,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
@@ -158,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
 "préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:99
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:101
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
@@ -170,28 +177,28 @@ msgstr ""
 "Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
 "configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
 "ici.\n"
 "Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucun aide disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:116
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -202,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
 "et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
@@ -223,59 +230,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pour plus d'informations, consultez le site web."
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:110
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:119
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Audio channels"
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversé"
 
@@ -334,214 +429,246 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
 
-#: src/input/es_out.c:338
+#: src/input/control.c:264
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Flux "
+
+#: src/input/es_out.c:348
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:350
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
 #: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:373
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:374
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+#: src/input/es_out.c:378
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
+
+#: src/input/es_out.c:382
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:370
+#: src/input/es_out.c:383
 #, c-format
 msgid "%d bps"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:375
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: src/input/es_out.c:390
+#: src/input/es_out.c:392
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:396
+#: src/input/es_out.c:398
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d'affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: src/input/input.c:251
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/input/input.c:252
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
-#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Video track"
+#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Audio track"
+#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:389
+#: src/input/input_programs.c:395
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:392
+#: src/input/input_programs.c:398
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:261
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Changer d'interface"
 
-#: src/interface/interface.c:278
-msgid "Add interface"
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l'aide"
+
+#: src/libvlc.c:326
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1298
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1299
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -549,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1440
+#: src/libvlc.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -558,11 +685,13 @@ msgstr ""
 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1443
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1488
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -575,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
 "Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -587,39 +716,39 @@ msgstr "Am
 msgid "British"
 msgstr "Anglais"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néherlandais"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
@@ -627,15 +756,15 @@ msgstr "Polonais"
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Brésilien"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
@@ -645,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
 "supplémentaires, et définir de multiples options."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
@@ -658,27 +787,27 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)."
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -686,16 +815,15 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -703,11 +831,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -716,24 +844,25 @@ msgstr ""
 "couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais"
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -741,35 +870,37 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
 "pour ouvrir un fichier."
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Chemin de recherche des plugins"
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
 "VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyzer, ...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
 "spectre, ...).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options « filtre audio »."
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -778,50 +909,49 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:114
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:122
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
 "'muet'."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -829,50 +959,53 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
 "vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
 "utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
-
 #: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
-"vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l'image."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
 "Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
 "par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
 "même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -880,48 +1013,45 @@ msgstr ""
 "Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
 "Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son."
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en sortie "
-"stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce avec un "
-"système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
 "Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement "
-"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre "
-"vidéo'."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:177
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:179
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -930,23 +1060,24 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -954,11 +1085,12 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
 "aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -966,33 +1098,93 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
 "propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela "
-"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Agrandir l'image"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -1000,43 +1192,41 @@ msgstr ""
 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 "plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
-"overlay de votre carte graphique."
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Always place the video window on top of other windows"
-msgstr "Place la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1044,19 +1234,23 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l'écran"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1065,11 +1259,11 @@ msgstr ""
 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
 "dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1083,39 +1277,21 @@ msgstr ""
 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de sortie"
-
-#: src/libvlc.h:253
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
-"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
-
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules "
-"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de "
-"l'interfaceréseau, ou le canal de sous-titres."
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1123,21 +1299,21 @@ msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
 "trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -1145,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
 "l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -1159,39 +1335,37 @@ msgstr ""
 "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
 "que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
 msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
-msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output"
+msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Choisir le canal réseau"
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -1199,50 +1373,116 @@ msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
 "DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:333
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Option d'autodétection des sous-titres"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:365
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1250,15 +1490,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:381
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1266,15 +1506,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1282,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -1294,7 +1534,71 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -1304,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Choose preferred codecs list"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -1318,17 +1622,15 @@ msgstr ""
 "exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
 "avant d'essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:382
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -1336,37 +1638,37 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "stream output."
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:450
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:454
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:456
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
 "sous-titres)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -1374,55 +1676,79 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Garder le stream output actif"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:474
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de "
-"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather "
-"stream_out' si non spécifié)."
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"'regroupement' si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:419
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs."
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1430,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
 "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1442,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1454,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1466,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1478,31 +1804,44 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:454
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options."
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1510,30 +1849,29 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
 "un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Répête l'élément actif de la liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actif de la "
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
 "liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1541,11 +1879,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1553,31 +1891,31 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès au flux"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -1589,15 +1927,33 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
-msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
 
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1612,48 +1968,47 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmente la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
 "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
 "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
-"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bugs), VLC pourrait "
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
 "prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
 "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:607
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
 "(développeursseulement)"
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:615
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1665,368 +2020,413 @@ msgstr ""
 "des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
 "produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
 "qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l'implémentation 0 (par défaut, la plus rapide), 1 et 2."
+"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+msgstr "Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire pause"
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"pause."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire pause"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer"
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Faster"
 msgstr "Accélérer"
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide"
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralentir"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti"
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
-"suivant de la liste de lecture"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de la liste de lecture"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:561
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Select the hotkey to display the position"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"arrière"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:573
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en avant"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Saut de 1 minute en avant"
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"avant"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:579
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"avant"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
 
-#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:665
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut "
-"dans les menus DVD"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans "
-"les menus DVD"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche "
-"dans les menus DVD"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite "
-"dans les menus DVD"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:592
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection "
-"dans les menus DVD"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:594
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour baisser le volume"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:598
-msgid "Select the key to turn off audio volume"
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
+
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:685
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:609
-msgid "Select the key to play this bookmark"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:704
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori"
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:709
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
 "                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
 "                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
@@ -2034,10 +2434,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Éléments de la liste de lecture :\n"
 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
+"  [dvd://][périphérique][@périphérique_brut][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
 "                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
+"  [vcd://][périphérique][@[titre][,[chapitre]]\n"
 "                                 périphérique VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique][@[T][track-number]]\n"
+"                                 périphérique CD audio\n"
 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
 "                                 flux UDP envoyé par un serveur de "
 "diffusion\n"
@@ -2045,6220 +2447,9242 @@ msgstr ""
 "liste de lecture\n"
 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:930
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: src/libvlc.h:952
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1151
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1159
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
 
-#: modules/access/cdda.c:46
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
 
-#: modules/access/cdda.c:50
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
-msgid "Audio CD demux"
-msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:151
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:341
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:346
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:61
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"MRL             1\n"
-"évènements      2\n"
-"appels externes 4\n"
-"tous les appels 8\n"
-"LSN      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"Seeks    (40)  64\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:77
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %a : Artiste\n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
-"   %C : Categorie\n"
-"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : MRL courant\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-"   %t : Titre\n"
-"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
-"   %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %M : MRL actuel\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-"   %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "CDX"
-msgstr "CDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server"
-msgstr "serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
-"cache."
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:171
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Show the properties dialog of the selected device"
-msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "dshow"
-msgstr "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles par défaut du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalle de garde terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr "mode de transmission terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "mode de hiérarchie terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
-"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d'un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Touche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr "DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Racine"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
-msgstr "Redémarrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "Fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr "HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Lecture HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
-msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage supportées par les drivers ivtv"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numéro du tuner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr "Lecture satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
 
-#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
 
-#: modules/access/tcp.c:68
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: modules/access/tcp.c:69
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/udp.c:80
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:112
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
-#: modules/access/vcdx/access.c:1125
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"meta infos       1\n"
-"infos d'event    2\n"
-"MRL              4\n"
-"appels externes  8\n"
-"ts appels (10)  16\n"
-"LSN      (20)   32\n"
-"PBC      (40)   64\n"
-"libcdio  (80)  128\n"
-"Seek-set (100) 256\n"
-"Seek-cur (200) 512\n"
-"still   (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
-"   %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n"
-"   %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n"
-"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n"
-"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
-"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-"   %P : Identifiant du publieur\n"
-"   %p : Préparateur I\n"
-"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %V : Réglage de volume\n"
-"   %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
-"   %% : un signe %\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "VCDX"
-msgstr "VCDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 5.1 ou autre."
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone"
-msgstr "Casque stéréo"
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artiste(s) du disque"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artiste de la piste"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titre de la piste"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Pogramme à décoder"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d'inversion"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode \"budget\""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
+"mode is compatible with the ts2 demux."
+msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\".Le "
+"mode \"budget\" est compatible avec le nouveau démultiplexeur MPEG-TS."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
+"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d'un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
+msgid "DVD menus"
+msgstr "menus DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
+msgid "Resume"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
+"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
+"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
+"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VLC"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos       1\n"
+"infos d'event    2\n"
+"MRL              4\n"
+"appels externes  8\n"
+"ts appels (10)  16\n"
+"LSN      (20)   32\n"
+"PBC      (40)   64\n"
+"libcdio  (80)  128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still   (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix 'date'.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l'éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
+"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+"   %% : un signe %\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
+"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
+"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains pépins\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
+"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Module de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"appel externe           1\n"
+"tous les appels         2\n"
+"informations de paquets 4\n"
+"images bitmaps          8\n"
+"transformations\t16\n"
+"informations re rendu  32\n"
+"extraire sous-titres   64\n"
+"infos diverses        128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
+"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset vertical des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:335
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:341
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:347
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Saut de -1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:353
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Saut de +1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:359
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Saut de -5 minutes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:365
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Saut de +5 minutes"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+"( 0-32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d'attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:219
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "pas d'entrée\n"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| pas d'entrées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "commande inconnue !\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Le volume est de %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
+"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI pépiné"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+"compteurs de continuité."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "MRL de sortie"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "Description RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segment de nom de fichier"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d'écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre SVCD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre CVD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Skipper de tags ID3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Aller"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d'accès"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au "
-"fichier"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect correct"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d'écran"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Périphérique dsp OSS"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier..."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque..."
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/codec/dts.c:101
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l'interface"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:42
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"va produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Flux tronqué"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"misc info             32\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"appel externe     1\n"
-"tous les appels   2\n"
-"divers            4\n"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"misc info             64\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"appel externe     1\n"
-"tous les appels   2\n"
-"divers            4\n"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:57
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
 
-#: modules/codec/speex.c:463
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
-#: modules/codec/speex.c:470
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à..."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Change le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr "Change la justification des sous-titres texte"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/codec/theora.c:339
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:455
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit symbole"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres..."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saut de -1 minute"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saut de +1 minute"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saut de -5 minutes"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:361
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saut de +5 minutes"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d'accès :"
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Commande HTTP à distance"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Temps de répétition"
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds"
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée"
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Temps d'attente"
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes "
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Association des actions"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
-"Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l'application"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos..."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Service NT"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Commande à distance"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
-#: modules/demux/mkv.cpp:2199
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-msgid "Codec description"
-msgstr "Description"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
-#: modules/gui/macosx/output.m:405
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr "Modes"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
-"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
-"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de sortie"
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
 
-#: modules/demux/dts.c:53
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur flac"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Description RTSP/RTP"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur mkv"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2185
-msgid "UTC date"
-msgstr "Date UTC"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2189
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segment de nom de fichier"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d'écriture"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2222
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Réglage du décodeur"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec info"
-msgstr "Infos du décodeur"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec download"
-msgstr "Téléchargement du décodeur"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux..."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Démultiplexeur générique ISO 13818-1 MPEG"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Skipper de tags ID3"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d'outils..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternrock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l'adresse :"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"plantage important."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Etirer l'image"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "mode de rendu vidéo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
+"La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et Quartz "
+"pour les autres."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "Effet OpenGL"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
+"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
+"Cube' pour que ce cube soit transparent."
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplit le plein écran"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cube transparent"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Élement activé"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Maintien au-dessus"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie d'écran"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d'images-clé : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'annonce :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Nouvel Assistant..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_À propos..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialise"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go to:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
 #, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l'élément"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Infos sur le groupe"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau Groupe"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
+msgid "Video menu"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Input menu"
+msgstr "Paramètres d'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Paramètres de l'interface"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Répétition On"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-msgid "Loop On"
-msgstr "Boucle On"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Boucle Off"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Répéter l'élément"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Répéter la liste"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "DVD (test)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Ajout simple..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d'une MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-#, fuzzy
-msgid "VLC Media Player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Tri par &auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Tri inverse par auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Tri par &groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Tri inverse par groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Désactiver"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "Inverse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
-"plantage important."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Démarrer !"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
+"MicroDVD."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d'interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continue"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration du VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Module d'interface fichier journal"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole : "
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n'est reçue."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l'annonce."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner : "
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation : "
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr "Active"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
+"cyclede décodage."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Multiplexeur TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Copy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès : "
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr "URL : "
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
+"ausio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "display"
-msgstr "affichage"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'annonce :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX qui lit des "
-"sources réseau ou locales, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-"html)."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Sélection de fichier simple"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Sélection avançée"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Sléectionne une carte satellite"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Affiche les messages du logiciel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Aller au menu Préférences"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Affiche l'interface étendue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "À propos de ce programme"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
+"connexion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "&Information sur le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&À propos..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapide"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste l'image"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisation"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+#: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
-msgid ""
-"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist item options"
-msgstr "Options des éléments de la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Infos sur l'élément"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group info"
-msgstr "Info sur le groupe"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Élement activé"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau Groupe"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-msgid "Input menu"
-msgstr "Paramètres d'entrée"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Paramètres de l'interface"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparence du logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
+"la souris à gauche ou à droite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
-"les fichiers AVI"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (support des menus)"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
-msgid "TV card"
-msgstr "Carte TV"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Video device type"
-msgstr "Type de périphérique vidéo"
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-Video."
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Options avancées..."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Ajout simple..."
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d'une MRL"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Tri par &auteur"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Tri inverse par auteur"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Tri par &groupe"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Tri inverse par groupe"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-msgid "&Randomize Playlist"
-msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Désactiver"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverse"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "nom du display Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Groups"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
-msgid "Enter a name for the new group"
-msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
-msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
+"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
+"plus efficace"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: select what to stream"
-msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: define streaming method"
-msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: start streaming"
-msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start!"
-msgstr "Démarrer !"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'étoiles"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
-"MicroDVD."
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Options vidéo avancées"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL du périphérique vidéo"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
-msgid "Common options"
-msgstr "Options communes"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Standard of the analogic signal"
-msgstr "Standard du signal analogique"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "La fréquence en kHz"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (support des menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
-msgid "Audio options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "DVD (experimental)"
+#~ msgstr "DVD (expérimental)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "DVB-C/T"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Options de débit"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "le plus lent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Module d'interface wxWindows"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "le plus rapide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "fonctions d'interface qui ne font rien"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "dummy access function"
-msgstr "fonctions d'accès qui ne font rien"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "fonctions de décodage qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcode"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flux"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Options de débit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "Démon HTTP 1.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "des points."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Date UTC"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#: modules/misc/sap.c:116
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "désactivateur d'économiseur d'écran"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Multiplexeur TS"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Copy"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Affiche le flux"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Flux inutile"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplique le flux"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "Flux ES"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Assembler des flux"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Flux RTP"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Flux standard"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcode le flux"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Transrate le flux"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Nuance"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Saturation"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Brillance"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-"
+#~ "Video."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Cloner"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Options communes"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Zone à réduire"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norme"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × "
-"hauteur + position à gauche + position supérieure."
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "discard"
-msgstr "Néglige"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsion"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "affichage"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Fichier"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nom du fichier de logo"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
-"la souris à gauche ou à droite"
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Facteur de brouillage"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "Casque stéréo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
 
-#: modules/video_output/caca.c:53
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
-#: modules/video_output/caca.c:61
-msgid "No dithering"
-msgstr "Rendu simple"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/video_output/caca.c:62
-msgid "2x2 ordered dithering"
-msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#: modules/video_output/caca.c:63
-msgid "4x4 ordered dithering"
-msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Service NT"
 
-#: modules/video_output/caca.c:64
-msgid "8x8 ordered dithering"
-msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
-#: modules/video_output/caca.c:65
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Tramage aléatoire"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
 
-#: modules/video_output/caca.c:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Tramage"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#: modules/video_output/caca.c:72
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
+
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternatif"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:109
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo."
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Boucle On"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Boucle Off"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Tampon d'écran"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Répéter l'élément"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom du display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&À propos..."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapide"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste l'image"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Ratio"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Infos sur l'élément"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "les fichiers AVI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
-"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
-"plus efficace"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVidéo"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux inutile"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "Module d'oscilloscope"
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Flux ES"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Assembler des flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Flux RTP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transrate le flux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Nuance"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
-msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Néglige"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsion"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'étoiles"
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Rendu simple"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualiseur"
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtre de visualisation"
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Tampon d'écran"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVidéo"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualiseur"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Module XOSD"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Module XOSD"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "interface xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe     1\n"
+#~ "tous les appels   2\n"
+#~ "divers            4\n"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
@@ -8278,18 +11702,12 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "English US"
 #~ msgstr "Anglais US"
 
-#~ msgid "English GB"
-#~ msgstr "Anglais GB"
-
-#~ msgid "Portuguese BR"
-#~ msgstr "Portugais BR"
-
 #~ msgid "Jump backward 10 seconds"
 #~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
 #~ "arrière de 10 secondes"
 
 #~ msgid "Jump backward 1 minute"
@@ -8297,7 +11715,7 @@ msgstr "interface xosd"
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
 #~ "arrière d'1 minute."
 
 #~ msgid "Jump backward 5 minutes"
@@ -8312,27 +11730,12 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "Jump forward 5 minutes"
 #~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Flux "
-
 #~ msgid "avi-demuxer"
 #~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
 #~ msgid "Avi"
 #~ msgstr "Avi"
 
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#~ msgid "Date UTC"
-#~ msgstr "Date UTC"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nom du décodeur"
-
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre précédent"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interface Gtk+"
 
@@ -8363,54 +11766,6 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "button2"
 #~ msgstr "button2"
 
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "/dev/video0"
-#~ msgstr "/dev/video0"
-
-#~ msgid "/dev/video1"
-#~ msgstr "/dev/video1"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/audio"
-#~ msgstr "/dev/audio"
-
-#~ msgid "/dev/audio0"
-#~ msgstr "/dev/audio0"
-
-#~ msgid "/dev/audio1"
-#~ msgstr "/dev/audio1"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo"
-
 #~ msgid "SAP Announce"
 #~ msgstr "Annonce SAP"
 
@@ -8420,9 +11775,6 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
 
-#~ msgid "Filename of Font"
-#~ msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd"
-
 #~ msgid "Asf muxer"
 #~ msgstr "Multiplexeur Asf"
 
@@ -8435,9 +11787,6 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "y position of the logo"
 #~ msgstr "Position Y du logo"
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 #~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
@@ -8476,15 +11825,6 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "Rewind stream"
 #~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
-
 #~ msgid "Forward stream"
 #~ msgstr "Avancer dans le flux"
 
@@ -8497,9 +11837,6 @@ msgstr "interface xosd"
 #~ msgid "MMS"
 #~ msgstr "MMS"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
-
 #~ msgid "MRL"
 #~ msgstr "MRL"
 
@@ -8569,3 +11906,4 @@ msgstr "interface xosd"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Entrée"
+