]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* Fixed the latest string changes
[vlc] / po / fr.po
index 3e0459e3e6914c3c3a1e916968ee9b920834f21f..ab41b0ca284e7133434ec1093439a064007d7943 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-22 18:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
+"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: include/interface.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
+"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Préférences des modules de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"de VLC.\n"
+"Les modules sont triés par type."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des buffers."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+
+#: include/vlc_help.h:70
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
+"sous-titres que vous utilisez habituellement."
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
+
+#: include/vlc_help.h:86
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
+"de sortie UDP."
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
+"configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: include/vlc_help.h:106
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
+"ici.\n"
+"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucun aide disponible"
+
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -23,36 +206,173 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez \"vlc -I win32\"\n"
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: include/vlc_interface.h:164
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+"flux réseau.\n"
+"\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
+#: src/audio_output/input.c:110
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: src/audio_output/input.c:119
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversée"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
@@ -62,12 +382,12 @@ msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
@@ -97,7 +417,7 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
@@ -109,127 +429,246 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigu
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
 
-#: src/input/input.c:151
+#: src/input/control.c:264
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Flux "
+
+#: src/input/es_out.c:348
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
+
+#: src/input/es_out.c:350
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/input/es_out.c:373
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:378
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
+
+#: src/input/es_out.c:382
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:383
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: src/input/es_out.c:392
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/input/es_out.c:398
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Résolution d'affichage"
+
+#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/input/input.c:152
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Video track"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: src/input/input_programs.c:395
 msgid "Next title"
-msgstr "Fichier suivant"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:398
 msgid "Previous title"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
+#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/interface/interface.c:261
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Changer d'interface"
+
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Ajouter une interface"
+
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l'aide"
+
+#: src/libvlc.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1226
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -237,88 +676,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
-"License;\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Anglais"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néherlandais"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
+
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
 
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
-"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
-
-#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
+"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -327,24 +844,25 @@ msgstr ""
 "couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais"
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
+msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -352,23 +870,37 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
 "pour ouvrir un fichier."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
 "VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:100
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre, ...).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
+
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -377,115 +909,149 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:114
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+#: src/libvlc.h:122
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"\"muet\"."
+"'muet'."
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l'image."
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
-"vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
-"une source 5.1."
+"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:166
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
+
+#: src/libvlc.h:171
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Video output module"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:179
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -494,35 +1060,37 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -530,19 +1098,93 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
 "propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:214
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Agrandir l'image"
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -550,46 +1192,65 @@ msgstr ""
 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 "plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en recouvrement"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités de "
-"recouvrement de votre carte vidéo."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l'écran"
+
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -598,11 +1259,11 @@ msgstr ""
 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
 "dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -616,96 +1277,95 @@ msgstr ""
 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de sortie"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
+
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
-"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
-"Normalement sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
+"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
+"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
-"solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
-"de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
-"multidiffusion."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
-msgstr ""
-"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
-"sortie de flux"
+msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:239
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Choisir le canal réseau"
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -713,47 +1373,148 @@ msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
 "DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Choose subtitles"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:365
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -761,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -773,138 +1534,233 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
-"ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
-"avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
-"entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
-"'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
+"avant d'essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:447
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"stream output."
+
+#: src/libvlc.h:450
 msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Choisir d'un flux de sortie"
+msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)"
+
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Afficher durant la diffusion"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
+msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Encodeur vidéo DV"
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
-
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taux d'encodage vidéo (Ko/s)"
-
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage de la vidéo en Ko/s"
-
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Activer l'export de flux audio"
-
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Module d'encodage audio"
-
-#: src/libvlc.h:322
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taux d'encodage audio (Ko/s)"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de spécifier le taux d'encodage audio en Ko/s"
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"'regroupement' si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -912,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -924,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -936,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -948,11 +1804,23 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -960,47 +1828,62 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
-
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
-"hasard jusqu'à l'interruption."
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:538
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
-"quand vous les ouvrez."
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"liste de lecture"
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
-"indéfiniment."
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1008,4177 +1891,8408 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès au flux"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"vous savez parfaitement ce que vous faites."
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Implantation mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:607
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
+"(développeursseulement)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:615
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:413
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Éléments d'une liste de lecture :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
-"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"pause."
 
-#: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
-#: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Play only"
+msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encodeurs"
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Faster"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Slower"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "print help"
-msgstr "Afficher l'aide"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print detailed help"
-msgstr "Afficher l'aide détaillée"
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Afficher la liste des modules disponibles"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print help on module"
-msgstr "Afficher l'aide du module"
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "print version information"
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/misc/configuration.c:946
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: src/video_output/video_output.c:401
-msgid "Blend"
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Verticale"
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405
-msgid "Bob"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille de la cache en ms"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saut de 1 minute en avant"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Aller vers le haut"
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support pour les menus"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD, utilise la libdvdread"
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "Fichier"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandaté HTTP"
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Lecture HTTP"
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille de la cache en ms"
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "udp stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "Lecture satellite"
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Lecture UDP/RTP"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:69
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"\n"
+"Éléments de la liste de lecture :\n"
+"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
+"  [dvd://][périphérique][@périphérique_brut][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
+"                                 périphérique DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique][@[titre][,[chapitre]]\n"
+"                                 périphérique VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique][@[T][track-number]]\n"
+"                                 périphérique CD audio\n"
+"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
+"                                 flux UDP envoyé par un serveur de "
+"diffusion\n"
+"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
+"liste de lecture\n"
+"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "Casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les ons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactiver la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Périphérique dsp OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio Simple DirectMedia Layer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Décodeur A52 logiciel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur pépiné (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"va produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Intervale de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de pépins"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps. Cela est utile avec des CPU de faible "
-"puissance mais peut donner des images déformées."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Flux tronqué"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Séquences de filtre de post-traitement ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio flac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "IDCT classique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé AltiVec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "Compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "Module d'IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Module de compensation de mouvement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
-"utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
-"automatiquement le meilleur module disponible."
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:65
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr "Police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
-"Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
-"police de caractères utilisée pour les afficher."
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "La quantité requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "Port de la liaison interface HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr ""
-"Indiquez le port sur lequel l'interface HTPP va accepter des connexions"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "Adresse de liaison de l'interface HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr "Indiquez l'adresse à laquelle l'interface HTPP est reliée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Commande HTTP à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande HTTP à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
-#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
-msgid "Pause"
-msgstr "Suspendre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
-#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexeur A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Entrée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Couche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
-#: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
-#: modules/demux/ogg.c:1001
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Débit"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
-#: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
-#: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
-#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
-#: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
-#: modules/demux/ogg.c:999
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
-msgstr "Description"
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1096
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1097
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1098
-msgid "Flags"
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
-#: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur flac"
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:85 modules/demux/mkv.cpp:86
-msgid "Create index if no cues found"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artiste(s) du disque"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artiste de la piste"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titre de la piste"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/demux/ogg.c:187
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
 
-#: modules/demux/ogg.c:556
-msgid "Vorbis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
 
-#: modules/demux/ogg.c:626
-msgid "Theora"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:666
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
-msgid "Bit Count"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
 
-#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Pogramme à décoder"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disque"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d'inversion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode \"budget\""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
+"mode is compatible with the ts2 demux."
 msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\".Le "
+"mode \"budget\" est compatible avec le nouveau démultiplexeur MPEG-TS."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Sat"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
+"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d'un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
+msgid "DVD menus"
+msgstr "menus DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
+msgid "Resume"
+msgstr "Redémarrer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
+"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
+"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
+"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo ffmpeg"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio ffmpeg"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
-#: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VLC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de media"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos       1\n"
+"infos d'event    2\n"
+"MRL              4\n"
+"appels externes  8\n"
+"ts appels (10)  16\n"
+"LSN      (20)   32\n"
+"PBC      (40)   64\n"
+"libcdio  (80)  128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still   (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix 'date'.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l'éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
+"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+"   %% : un signe %\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation erticale"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Format d'écran de la source"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
+"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
+"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains pépins\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
+"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Module de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"appel externe           1\n"
+"tous les appels         2\n"
+"informations de paquets 4\n"
+"images bitmaps          8\n"
+"transformations\t16\n"
+"informations re rendu  32\n"
+"extraire sous-titres   64\n"
+"infos diverses        128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
+"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset vertical des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:335
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:341
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:347
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Saut de -1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:353
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Saut de +1 minute"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:359
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Saut de -5 minutes"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:365
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Saut de +5 minutes"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+"( 0-32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d'attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:219
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "pas d'entrée\n"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| pas d'entrées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "commande inconnue !\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Le volume est de %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
+"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI pépiné"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+"compteurs de continuité."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "MRL de sortie"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "Description RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segment de nom de fichier"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d'écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre SVCD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Sous-titre CVD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Skipper de tags ID3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Aller"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit symbole"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d'accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l'application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Saut de +10 secondes"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l'adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
 msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"plantage important."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Etirer l'image"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "mode de rendu vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
 msgstr ""
+"La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et Quartz "
+"pour les autres."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "Effet OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
 msgstr ""
+"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
+"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
+"Cube' pour que ce cube soit transparent."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplit le plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-#, fuzzy
-msgid "window1"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Élement activé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d'images-clé : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL : "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'annonce :"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à: "
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
-msgid "UDP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
-#: modules/gui/macosx/output.m:325
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Nouvel Assistant..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_A propos..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialise"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l'élément"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Infos sur le groupe"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau Groupe"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
+msgid "Video menu"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Input menu"
+msgstr "Paramètres d'entrée"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Paramètres de l'interface"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "DVD (test)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Ajout simple..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d'une MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Tri par &auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Tri inverse par auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Tri par &groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Tri inverse par groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Désactiver"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "Inverse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Compensation de mouvement"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme:"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Toujours au dessus"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:123
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Démarrer !"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
-#: modules/gui/macosx/output.m:291
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "MPEG TS"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 msgstr ""
+"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
+"MicroDVD."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Ogg"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d'interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:357
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'interface"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "FileInfo"
-msgstr "&Infos fichier..."
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
-msgid "Show the program logs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
-msgid "About this program"
-msgstr "À propos de ce programme"
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier..."
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un &disque..."
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Module d'interface fichier journal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "Flux &satellite..."
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Infos fichier..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
-msgid "&About..."
-msgstr "&À propos..."
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"<http://www.videolan.org/>\n"
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n'est reçue."
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
+#: modules/misc/sap.c:104
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l'annonce."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
-msgid "Input menu"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Close Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-msgid "Verbose"
-msgstr "Verbeux"
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Capturer le flux entrant"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Capturer le flux joué dans un fichier"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
-msgid "DVD (menus support)"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-msgid "&Add MRL..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverser"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
+"cyclede décodage."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "no info"
-msgstr "Pas d'info"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
+"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Multiplexeur TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Copy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination:"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
-"MicroDVD."
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Interface wxWindows"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:47
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
+"ausio."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
-msgid "dummy access function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-#, fuzzy
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-#, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/misc/sap.c:140
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/misc/sap.c:159
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "&Ajouter une interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l'image"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l'image"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l'image"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l'image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
+"connexion."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -5188,61 +10302,70 @@ msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversions de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " vers "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversions MMX de "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Nuance"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Saturation"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Brillance"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -5253,56 +10376,52 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
 msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+msgid "List of video output modules"
 msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
 msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Cloner"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
+msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Zone à réduire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur x "
-"hauteur + position à gauche + position supérieure."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Réduction automatique"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
 msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -5310,55 +10429,69 @@ msgstr "Mode de distorsion"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
+msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Facteur de brouillage"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:65
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nom de la police de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:66
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparence du logo (255-0)"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:70
-msgid "OSD"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
 msgstr ""
+"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
+"la souris à gauche ou à droite"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:73
-msgid "osd text filter"
-msgstr "Filtre de texte osd"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -5366,10 +10499,30 @@ msgstr "Type de transformation"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
+msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -5377,8 +10530,7 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
 "vidéo"
@@ -5388,7 +10540,7 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
 "vidéo"
@@ -5398,10 +10550,10 @@ msgid "Active windows"
 msgstr "Fenêtres activées"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
@@ -5409,33 +10561,27 @@ msgstr "Filtre vid
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Toujours au dessus"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
+"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -5448,47 +10594,61 @@ msgstr ""
 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Encodeurs"
-
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Tampon d'écran"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
-msgstr "nom du display X11"
+msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
@@ -5497,47 +10657,10 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11 MGA"
-
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "nom du display Qt Embedded"
@@ -5566,31 +10689,56 @@ msgstr "Sortie vid
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilise la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Sortie vidéo X11"
 
@@ -5609,564 +10757,1153 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
+"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
+"plus efficace"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "Module d'oscilloscope"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'étoiles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Module XOSD"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (support des menus)"
+
+#~ msgid "DVD (experimental)"
+#~ msgstr "DVD (expérimental)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "DVB-C/T"
+
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "le plus lent"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "le plus rapide"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
 #, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Module d'interface xosd"
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "Module de post-traitement ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Post-traitement"
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcode"
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Taille 100 %"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Élement suivant"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Vidéo"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Module d'interface SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Choisir..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flux"
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Messages..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avancée..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Identificateur d'affichage"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Options de débit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
-#~ "X11. Par exemple :0.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Infos sur l'élement"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
-#~ "démarrage."
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "toujours au dessus"
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nom du périphérique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Position de départ"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "des points."
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barre d'outils"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Lecture de fichier"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal :"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Go!"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disque..."
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Cac&her l'interface"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Date UTC"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Canaux"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Éc&ran"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programme"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapitre"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Sélectionner l'angle"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Afficher l'interface"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Sauter à..."
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
-#~ msgid "Video settings"
-#~ msgstr "Paramètres vidéo"
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Flux de sortie..."
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Plein écran"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos..."
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "A&ugmenter le volume"
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Augmenter le volume"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "&Diminuer le volume"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuer le volume"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Activer/désactiver le son"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Toujours au premier plan..."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copier le texte"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Lecture réseau"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Mode réseau"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serveur de chaînes"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
 
-#~ msgid "&File..."
-#~ msgstr "&Fichier..."
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverser la sélection"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Rogner la sélection"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Effacer la sélection"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Tout effacer"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverser la sélection"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Rogner la sélection"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Effacer la sélection"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-"
+#~ "Video."
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Délai :"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
-#~ "fenêtre de journal de bord."
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Options communes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norme"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Win32"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
+
+#~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "Police"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "traduction"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "Port du serveur de chaînes"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "affichage"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Fichier"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
+
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "Interface réseau"
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "Casque stéréo"
+
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
+
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
+
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mouvements"
+
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
-#~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
-#~ "vous souhaitez utiliser."
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Débit"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canal réseau:"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Service NT"
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Charger depuis..."
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langue 0x%x"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Écran %d"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternatif"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Fichiers skins"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée VCD"
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès HTTP"
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Boucle On"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès UDP"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Boucle Off"
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Aléatoire"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Répéter l'élément"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&À propos..."
+
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste l'image"
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Ratio"
+
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Infos sur l'élément"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "les fichiers AVI"
+
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Tout répéter"
+
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Répéter un"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux inutile"
+
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Flux ES"
+
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Assembler des flux"
+
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Flux RTP"
+
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transrate le flux"
+
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Nuance"
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
+
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Néglige"
+
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsion"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Mode de distorsion"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Rendu simple"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Tampon d'écran"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVidéo"
+
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualiseur"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Module XOSD"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface xosd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe     1\n"
+#~ "tous les appels   2\n"
+#~ "divers            4\n"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "Module RTOS QNX"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique CD audio"
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Débit"
+
+#~ msgid "English US"
+#~ msgstr "Anglais US"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
+#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
+#~ msgid "Jump backward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière d'1 minute."
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "Module MGA X11"
+#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
+#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "Module X11"
+#~ msgid "Jump forward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "Spécifier une fenêtre existante"
+#~ msgid "Avi"
+#~ msgstr "Avi"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "Drawable X11"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
+#~ msgid "gnome2"
+#~ msgstr "gnome2"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "button4"
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "button3"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Édition"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
+
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "button1"
+
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "button2"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SAP"
+
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
+
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
+
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur avi"
+
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Fichier logo"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir un disque..."
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
+
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
+#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
+#~ "device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
-#~ "réseau."
+#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
+#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
 
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Toujours au dessus"
 
-#~ msgid "Select title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
 
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Avancer dans le flux"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supprimer "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
+#~ "des sources locales ou réseau."
+
+#~ msgid "udp://:1234"
+#~ msgstr "udp://:1234"
+
+#~ msgid "mpgv"
+#~ msgstr "mpgv"
+
+#~ msgid "h263"
+#~ msgstr "h263"
+
+#~ msgid "DIV1"
+#~ msgstr "DIV1"
+
+#~ msgid "DIV2"
+#~ msgstr "DIV2"
+
+#~ msgid "DIV3"
+#~ msgstr "DIV3"
+
+#~ msgid "I420"
+#~ msgstr "I420"
+
+#~ msgid "I422"
+#~ msgstr "I422"
+
+#~ msgid "I444"
+#~ msgstr "I444"
+
+#~ msgid "RV24"
+#~ msgstr "RV24"
+
+#~ msgid "YUY2"
+#~ msgstr "YUV2"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "Pas d'info"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Infos fichier..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
 
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "SChapitre précédent"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Entrée"
 
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Chapitre suivant"