# Eramdam <damien.erambert@me.com>, 2013
# Emmanuel Sd <emanediteur@gmail.com>, 2013
# Eramdam <damien.erambert@me.com>, 2013
-# Eric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2013
+# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2013
# Freddydelanuit Dec <fred.dec@free.fr>, 2014
# Loys, 2013
# funman <funman@videolan.org>, 2014
# sebasthug <sebhug@free.fr>, 2013
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
-# Previous Translators
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
-# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
-# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Sous-titres & OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Modules d'accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des tampons."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtres de flux"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Codecs sous-titres"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"exemple) et aux modules de « découverte de services » (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Voici les paramètres généraux pour les modules d'encodage vidéo/audio/sous-"
-"titres."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du démultiplexeur de "
-"sous-titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-"
-"titres."
-
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
msgstr "Tabulation"
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Non-assigné"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Port client"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgstr "Actuellement"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Sortie audio OSS"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Les filtres de gain linéaire seront appliqués par le logiciel."
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sous-titres DVB"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Raccourcis globaux"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Auteur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Producteur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avis de non-responsabilité"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Format original"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Afficher les sources comme"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Poste de travail"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Interprètes"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Interprète original"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr "Contenu de la source du producteur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
msgstr "Maison de disque"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Produit"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Regroupement"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr "Sous-titres"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr "Directeur artistique"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "Copyright"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
msgstr "Chef d'orchestre"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
msgstr "Description"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr "Notes"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "Droits phonographiques"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr "Ingénieur du son"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr "Soliste"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr "Producteur exécutif"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "Nettoyer les effets"
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Entrer le nom du nouveau profil :"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr "Supprimer une configuration"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "Choisir la configuration à supprimer :"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgid "Organize Presets..."
msgstr "Organiser les configurations…"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "Enregistrer la sélection courant en tant que configuration"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle configuration :"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Entrer un nom unique pour le nouveau profil."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "Impossible d'avoir plusieurs profils du même nom."
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
"sélection du périphérique vidéo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Garder les éléments récents"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
"peut être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Contrôle de la liste de lecture avec la télécommande Apple"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
"récents Apple."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
"Si cette option est activée, VLC utilisera le style d'interface sombre. "
"Sinon, le style d'interface grisé sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"OS X. Il peut également utiliser le mode natif sur Mac OS X 10.7 et "
"suivantes."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Pause lors de l'iconification"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"Si cette option est validé, la lecture sera automatiquement mise en pause "
"lorsque VLC est minimisé "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Changement automatique de l’icône"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"Cette option permet à l'interface de changer son icône en diverses occasions."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Forcer le format d'affichage"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "Montrer les boutons suivant & précédent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "Montrer les boutons suivant et précédent dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "Montrer les boutons aléatoire & répétition"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Montrer les boutons aléatoire et répétition dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Montrer le bouton Effets audio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Montrer le bouton Effets audio dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Montrer la barre latérale dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Pause iTunes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "Pause et reprise iTunes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Niveau de volume maximum affiché"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "Télécommande Apple et touches média"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr "Sortie vidéo"
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "Gestionnaire vidéo"
-
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Services"
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Contrôler iTunes pendant la lecture"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgstr "Claire"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Vie privée / Réseau"
"http://votreip:8080 par défaut."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "Récupère des méta-données en utilisant l'empreinte audio"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Sélectionnez ou double-clic sur une action pour changer la touche associée. "
"Utilisez effacer pour supprimer le raccourci"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr "parmi"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr "Tous les champs"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Raccourci de niveau application"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "Raccourci de niveau bureau"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
"Double-cliquez pour changer.\n"
"Effacer la touche pour supprimer."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr "Changement raccourci clavier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "Appuyez sur la nouvelle touche ou combinaison pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr "Affecter"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr "Attention : <b>%1</b> est un raccourci déjà existant"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr "Touche ou combinaison :"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Touche :"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD :"
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo CDG"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Temporal"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Désentrelacement autorisé"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Qualité du ré-échantillonnage"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+msgstr "Fichier d'index"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr "Voulez-vous créer ce flux ?"
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "Débit maximum local"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Modifier"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosité :"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre :"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Acoustique"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Arbres des modules"
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "Direction du miroir"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Flux par défaut"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
-"caractère.\n"
-"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Heure de début"
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "Analyseur de spectre"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "Visualisation actuelle"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Détecter les caractéristiques de la carte DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas d'être testée pour détecter leurs "
-"caractéristiques, vous pouvez inhiber cette action si vous avez des "
-"problèmes."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Code satellite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr "nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrée DVB avec support v4l2"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compressé"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "Décodeur G.711"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "Spécifiez la ligne contenant la langue"
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo CDG"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Interface de service Windows"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
-msgid "Update"
-msgstr "Modifier"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Formulaire"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preset"
-msgstr "Présélection"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
-msgid "0.00 dB"
-msgstr "0.00 dB"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "&Empreinte audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "&Empreinte audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-msgid "&Verbosity:"
-msgstr "&Verbosité :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtre :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Arbres des modules"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher &plus d'options"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "Start Time"
-msgstr "Heure de début"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr " - Vide - "
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Activer"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage."
+msgstr "Module de sortie audio"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
"connecteurs et pilotes."
-#: modules/access/qtsound.m:59
-#, fuzzy
-msgid "QTSound"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Détecter les caractéristiques de la carte DVB"
-#: modules/access/qtsound.m:60
-#, fuzzy
-msgid "QuickTime Sound Capture"
-msgstr "Capture Quicktime"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas d'être testée pour détecter leurs "
+"caractéristiques, vous pouvez inhiber cette action si vous avez des "
+"problèmes."
-#: modules/access/qtsound.m:267
+#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
-msgid "No Audio Input device found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Code satellite"
-#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrée DVB avec support v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s restants"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Recherche DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Capture Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgid "No audio input device found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Détails des codecs"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Détails des codecs"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Décodeur G.711"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
-msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Spécifiez la ligne contenant la langue"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interface de service Windows"
+
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
-#: share/lua/http/view.html:26
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web"
+msgid "Empty"
+msgstr " - Vide - "
-#: share/lua/http/view.html:65
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Flux de sortie"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Activer"
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Pas de module de décodage approprié pour le format"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Empreinte audio"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
-#~ "Malheureusement il n'y a rien à faire."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients "
-#~ "supprimés utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez "
-#~ "ajouter plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Empreinte audio"
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Téléchargement manuel seulement"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Débit maximum local"
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Bibliothèque"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valider cette option pour charger la bibliothèque basée sur SQL au "
-#~ "démarrage de VLC"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Accès FFmpeg"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Adresse TCP à utiliser"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustique"
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
-#~ "(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
-#~ "« localhost »."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Port TCP à utiliser."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Direction du miroir"
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
-#~ "(« 12345 » par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface "
-#~ "« rc »."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flux par défaut"
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être "
-#~ "utilisé uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractère.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Video accélérée « (VA) API »"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
-#~ "permettant de reproduire parfaitement l'original."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Phase diagonale linéaire"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Images entre images 'P'"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC - Interface web"
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Flux de sortie"
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés "
+#~ "par UDP ou RTP multicast."
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
+#~ "probablement pas modifier ceci."
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Superposition de block (%)"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de "
+#~ "couleurs."
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image "
+#~ "à grossir."
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "cycles par degré"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
+#~ "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
+#~ "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et "
+#~ "blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans "
+#~ "les réglages."
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] gestion menu"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Aller à"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
+#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
+#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
+#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
+#~ "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Ne pas envoyer"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "Crash antérieur de VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes "
+#~ "sont 0 (non défini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
-#~ "VLC ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes expliquant le "
-#~ "contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres "
-#~ "informations utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux "
-#~ "réseau,…"
+#~ "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps "
+#~ "processeur. Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage "
+#~ "moins gourmand sera utilisé à la place."
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport "
-#~ "d'anomalie."
+#~ "Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
+#~ "conseillé de toujours laisser ces options activées."
#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr "Aucune autre information que votre courriel ne sera transférée."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par "
+#~ "défaut VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre "
+#~ "processeur."
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Ne plus redemander"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "Pause de iTunes pendant la lecture VLC"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Groenlandais"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
#~ msgstr ""
-#~ "Arrêter la lecture iTunes quand la lecture VLC démarre. Si cette option "
-#~ "est choisie, la lecture iTunes reprendra après la lecture VLC."
+#~ "Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs "
+#~ "entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage "
+#~ "de VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »."
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Ouvrir un dossier BDMV"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Modules de sortie"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Égaliseur graphique"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Rechercher automatiquement les infos des médias"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Récupérer plus d'extensions depuis"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Sous la vidéo"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Aide…"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Théière"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées "
-#~ "afin de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+#~ "Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une "
+#~ "théière."
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Impossible de faire le café (erreur serveur %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Le café est prêt."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-#~ "taux d'encodage."
+#~ "Vous pouvez utiliser un User agent personnalisé ou en choisir un connu"
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Niveaux des canaux audio"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
-#~ "être séparé par des « : »."
+#~ "Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+#~ "d'attentre une connection entrante."
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarme"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr ""
-#~ "SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial luma (4 par défaut)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial chroma ( 3 par défaut)"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Puissance de l'effet temporel luma (6 par défaut)"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Étendue temporelle chroma (4,5 par défaut)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Texte défilant à afficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
-#~ "année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … "
-#~ "Liés aux méta-données : $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
-#~ "description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, "
-#~ "$p = en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = "
-#~ "titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D "
-#~ "= durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = "
-#~ "nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. "
-#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
-#~ "$_ = saut de ligne)"
+#~ "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+#~ "cette option pour en régler le nombre."
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Sortie vidéo iOS OpenGL ES (nécessite UIView)"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Accélération OpenGL non supportée sur votre Mac"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
+#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
-#~ "Votre Mac n'a pas l'accélération Quartz Extreme, qui est nécessaire pour "
-#~ "la sortie vidéo. Cela peut cependant fonctionner mais bien plus lentement "
-#~ "et avec des résultats non prévus."
+#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Configurer la bibliothèque"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés "
-#~ "par UDP ou RTP multicast."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
-#~ "probablement pas modifier ceci."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de "
-#~ "couleurs."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+#~ "L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+#~ "Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL « referrer » par défaut"
#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
#~ msgstr ""
-#~ "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image "
-#~ "à grossir."
+#~ "L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+#~ "Ceci est la page incluant le fichier SWF."
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Périphérique vidéo (par défaut /dev/video0)."
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
-#~ "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
-#~ "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et "
-#~ "blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans "
-#~ "les réglages."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent afficher des messages"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
-#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
-#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
-#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
-#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
-#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
-#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
-#~ "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes "
-#~ "sont 0 (non défini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+#~ "qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+#~ "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps "
-#~ "processeur. Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage "
-#~ "moins gourmand sera utilisé à la place."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
-#~ "conseillé de toujours laisser ces options activées."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par "
-#~ "défaut VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre "
-#~ "processeur."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Chemin de recherche des modules"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les paramètres par défaut. Modifiable par les paramètres "
+#~ "utilisateur."
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapide"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster"
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche"
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Groenlandais"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque"
-#~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs "
-#~ "entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage "
-#~ "de VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect"
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabricant"
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+#~ "« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
+#~ "« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
+#~ "« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
+#~ "« auto » (autodetection du format)."
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+#~ "nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non "
+#~ "le nombre de paquets"
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Texte à afficher en superposition"
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+#~ "superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+#~ "précédents seront effacés du cache."
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+#~ "être affichés."
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette entrée permet de gérer les signaux de périphériques vidéos "
+#~ "compatibles QuickTime.\n"
+#~ "Live Audio n'est pas supporté."
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+#~ "Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Théière"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
+#~ "<p>Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les "
+#~ "<b>informations de média</b> ou pour vérifier la disponibilité des "
+#~ "<b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ses auteurs) préfère demander votre autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "\"<p>Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :</p>\n"
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce serveur est une théière. Vous ne pouvez pas faire de café avec une "
-#~ "théière."
+#~ "Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+#~ "multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+#~ "flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+#~ "VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
+#~ "plateformes.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Impossible de faire le café (erreur serveur %u)."
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Le café est prêt."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser un User agent personnalisé ou en choisir un connu"
+#~ " par l'équipe VideoLAN.\n"
+#~ "Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n"
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La "
+#~ "valeur par défaut est « admin »."
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
-#~ "d'attentre une connection entrante."
+#~ "Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque "
+#~ "lors de l'analyse des dossiers."
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers."
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias"
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-#~ "cette option pour en régler le nombre."
-
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
-
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
-#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier), et "
+#~ "« android » (mode spécial pour les logs android)."
#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+#~ "« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »"
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy pour libc"
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
#~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. "
-#~ "Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
+#~ "Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+#~ "Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit "
+#~ "\"{0} - {1}\"."
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "URL « referrer » par défaut"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+#~ "valeur par défaut est de 30 pixels."
#~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
-#~ "L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. "
-#~ "Ceci est la page incluant le fichier SWF."
+#~ "Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est "
+#~ "de 2 pixels."
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Périphérique vidéo (par défaut /dev/video0)."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port UDP sur lequel attendre des commandes (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Inhiber l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Activer l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Zone à réduire"
#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-#~ "qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-#~ "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+#~ "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+#~ "<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+#~ "automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). "
+#~ "La valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+#~ "4/3."
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre d'images consécutives avec le même format détectées à prendre "
+#~ "en compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "La différence minimale entre le nombre de lignes noires détectées à "
+#~ "prendre en compte pour considérer que le format a changé et lancer un "
+#~ "reformatage."
#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
#~ msgstr ""
-#~ "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+#~ "Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la "
+#~ "ligne est noire."
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Pourcentage de saut (%)"
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser les paramètres par défaut. Modifiable par les paramètres "
-#~ "utilisateur."
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rapide"
+#~ "Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+#~ "Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+#~ "l'image dans tous les cas."
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lent"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
-#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Détermine le niveau de verbosité du filtre encapsulant"
-#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin pour les images du menu OSD. Ceci surchargera le chemin défini "
+#~ "dans le fichier de configuration du menu OSD."
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins "
+#~ "le temps spécifié."
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce "
+#~ "délai si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des "
+#~ "images du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles "
+#~ "vont de 0 à 1000ms."
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+#~ "trou noir (mode taquin)."
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+#~ "utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+#~ "leur aide à la création de VLC."
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
+#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
+#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
+#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Avant Gauche"
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Haut-parleurs latéraux"
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centre et caisson de basse"
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Fabricant"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
-#~ "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
-#~ "« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
-#~ "« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
-#~ "« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
-#~ "« auto » (autodetection du format)."
+#~ "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
+#~ "« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-#~ "nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non "
-#~ "le nombre de paquets"
-
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
+#~ "Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches "
+#~ "multimédias, il est nécessaire de redémarrer."
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Texte à afficher en superposition"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Re-démarrer VLC"
#~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
-#~ "superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
-#~ "précédents seront effacés du cache."
+#~ "Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les "
+#~ "préférences avancées."
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
-#~ "être affichés."
+#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
-#~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette entrée permet de gérer les signaux de périphériques vidéos "
-#~ "compatibles QuickTime.\n"
-#~ "Live Audio n'est pas supporté."
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Carte %<PRIu32>"
#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
-#~ "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-#~ "Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#~ "Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+#~ "l'interface RTSP écoutera…\n"
+#~ " La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+#~ "d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), "
+#~ "port 554, sans emplacement.\n"
+#~ "Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
-#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
-#~ "<p>Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les "
-#~ "<b>informations de média</b> ou pour vérifier la disponibilité des "
-#~ "<b>mises à jour</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ses auteurs) préfère demander votre autorisation "
-#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
-#~ "\"<p>Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :</p>\n"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Utiliser les codecs système disponibles (pour WMV)"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
-#~ "multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
-#~ "flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
-#~ "VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
-#~ "plateformes.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Exposition"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Exposition."
#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de VLC a été compilée par :\n"
-#~ " "
+#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
+#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
+#~ "manuellement."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
+#~ "possible."
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ " par l'équipe VideoLAN.\n"
-#~ "Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n"
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+#~ "profiter."
#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La "
-#~ "valeur par défaut est « admin »."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+#~ "profiter."
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers avec ces suffixes ne seront pas ajoutés à la bibliothèque "
-#~ "lors de l'analyse des dossiers."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+#~ "profiter."
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de l'analyse d'un dossier, analyser également les sous-dossiers."
-
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Bibliothèque utilisant une base de données SQL"
-
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux médias"
-
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Économiseur d'écran Nokia MCE"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
-#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier), et "
-#~ "« android » (mode spécial pour les logs android)."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
#~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
-#~ "« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »"
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+#~ "profiter."
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+#~ "profiter."
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-#~ "Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit "
-#~ "\"{0} - {1}\"."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-#~ "valeur par défaut est de 30 pixels."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Précédent (historique)"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Suivant (historique)"
#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est "
-#~ "de 2 pixels."
+#~ "%s\n"
+#~ "Fait %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "Port UDP sur lequel attendre des commandes (show | enable <pid> | disable "
-#~ "<pid>)."
-
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Inhiber l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
+#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "où n>=0"
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Activer l'identifiant de flux élémentaire au démarrage."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Zone à réduire"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-#~ "<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
-#~ "automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). "
-#~ "La valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
-#~ "4/3."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre d'images consécutives avec le même format détectées à prendre "
-#~ "en compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "La différence minimale entre le nombre de lignes noires détectées à "
-#~ "prendre en compte pour considérer que le format a changé et lancer un "
-#~ "reformatage."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la "
-#~ "ligne est noire."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Pourcentage de saut (%)"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
-#~ "Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
-#~ "l'image dans tous les cas."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Détermine le niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin pour les images du menu OSD. Ceci surchargera le chemin défini "
-#~ "dans le fichier de configuration du menu OSD."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins "
-#~ "le temps spécifié."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce "
-#~ "délai si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des "
-#~ "images du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles "
-#~ "vont de 0 à 1000ms."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
-#~ "trou noir (mode taquin)."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
-#~ "utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
-#~ "leur aide à la création de VLC."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
-#~ "préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
-#~ "mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
-#~ "être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles "
-#~ "appliquées à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles "
-#~ "appliquées à des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser "
-#~ "l'option « -vvv » pour afficher les messages."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre"
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Avant Gauche"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Haut-parleurs latéraux"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Centre et caisson de basse"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
-#~ "« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Dump"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches "
-#~ "multimédias, il est nécessaire de redémarrer."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Re-démarrer VLC"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#~ msgstr ""
-#~ "Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les "
-#~ "préférences avancées."
+#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+#~ "spécifique aux cartes DVB."
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
-#~ "« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Carte %<PRIu32>"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-#~ "l'interface RTSP écoutera…\n"
-#~ " La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-#~ "d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), "
-#~ "port 554, sans emplacement.\n"
-#~ "Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
-
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
-
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Utiliser les codecs système disponibles (pour WMV)"
+#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+#~ "serveur HTTP interne."
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Exposition"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Exposition."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
-#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
-#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
-#~ "manuellement."
+#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
+#~ "de la nouvelle syntaxe."
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
-#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
-#~ "possible."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
+#~ "illimité."
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
+#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
+#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
+#~ "le temps spécifié en millisecondes."
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+#~ "périphériques de type bloc."
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
-#~ "profiter."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
+#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
+#~ "supporté par le driver v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-#~ "profiter."
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez "
+#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
+#~ "place."
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Précédent (historique)"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Suivant (historique)"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Fait %s (100.0%%)"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "où n>=0"
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
+#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
+#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+#~ "appels 1\n"
+#~ "info assemblage paquet 2\n"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texte toujours opaque"
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sous-page"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaux"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+#~ "correctement.\n"
+#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette opération peut prendre du temps."
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Réparer"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
+#~ "soit utiliser un préréglage."
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Flou"
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Active le zoom interactif"
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l'image"
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Bande passante terrestre"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
+#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
+#~ "noires."
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
+#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " État : Lecture %s"
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " État : Ouverture/Connexion %s"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boites]"
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Messages "
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-#~ "spécifique aux cartes DVB."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
+#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
+#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Eche&lle"
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
-#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-#~ "serveur HTTP interne."
+#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
+#~ "option peut déformer la sortie audio."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
-#~ "de la nouvelle syntaxe."
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
+#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
-#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+#~ "cache pourra contenir."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
-#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
-#~ "illimité."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
-#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
-#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
-#~ "le temps spécifié en millisecondes."
+#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+#~ "inexistants."
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
-#~ "périphériques de type bloc."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
-#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
+#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
+#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr ""
-#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
-#~ "supporté par le driver v4l2)."
+#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
-#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
-#~ "v4l2)."
+#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
+#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
#~ msgstr ""
-#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez "
-#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
-#~ "place."
+#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
+#~ "est en arrière-plan."
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Méthode de sortie"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Transparence de l'image"
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
-#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
-#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+#~ "modules de VLC."
#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
-#~ "appels 1\n"
-#~ "info assemblage paquet 2\n"
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Texte toujours opaque"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Sous-page"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ "Voici les paramètres généraux pour les modules d'encodage vidéo/audio/"
+#~ "sous-titres."
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du démultiplexeur "
+#~ "de sous-titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des "
+#~ "sous-titres."
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Pas de module de décodage approprié pour le format"
#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
-#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
-#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
+#~ "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
+#~ "Malheureusement il n'y a rien à faire."
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signaux"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients "
+#~ "supprimés utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS."
#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-#~ "correctement.\n"
-#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cette opération peut prendre du temps."
+#~ "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez "
+#~ "ajouter plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Réparer"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
-#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
-#~ "soit utiliser un préréglage."
+#~ "Valider cette option pour charger la bibliothèque basée sur SQL au "
+#~ "démarrage de VLC"
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Flou"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Accès FFmpeg"
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "Votre librairie système AACS ne fonctionne pas. Erreur de clés ?"
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)"
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Active le zoom interactif"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adresse TCP à utiliser"
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
-#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+#~ "Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+#~ "(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
+#~ "« localhost »."
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l'image"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP à utiliser."
#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
-#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
-#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
-#~ "indiquée à ce même endroit."
+#~ "Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+#~ "(« 12345 » par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface "
+#~ "« rc »."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement"
#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
-#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
-#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
-#~ "noires."
+#~ "Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être "
+#~ "utilisé uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video accélérée « (VA) API »"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
-#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+#~ "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
-#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
+#~ "Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
+#~ "permettant de reproduire parfaitement l'original."
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
-#~ msgid " State : Playing %s"
-#~ msgstr " État : Lecture %s"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Phase diagonale linéaire"
-#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " État : Ouverture/Connexion %s"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Images entre images 'P'"
-#~ msgid " c Switch color on/off"
-#~ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Boites]"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Messages "
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Superposition de block (%)"
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
-#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
-#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
-#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
-#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Eche&lle"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
-#~ "option peut déformer la sortie audio."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycles par degré"
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] gestion menu"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Aller à"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ne pas envoyer"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Crash antérieur de VLC"
#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-#~ "cache pourra contenir."
+#~ "Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+#~ "VLC ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes expliquant le "
+#~ "contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres "
+#~ "informations utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux "
+#~ "réseau,…"
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport "
+#~ "d'anomalie."
#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv4"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "Aucune autre information que votre courriel ne sera transférée."
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv6"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ne plus redemander"
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Pause de iTunes pendant la lecture VLC"
#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
-#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-#~ "inexistants."
+#~ "Arrêter la lecture iTunes quand la lecture VLC démarre. Si cette option "
+#~ "est choisie, la lecture iTunes reprendra après la lecture VLC."
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier BDMV"
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modules de sortie"
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Égaliseur graphique"
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Rechercher automatiquement les infos des médias"
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Récupérer plus d'extensions depuis"
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sous la vidéo"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
-#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Aide…"
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées "
+#~ "afin de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+#~ "taux d'encodage."
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Niveaux des canaux audio"
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
-#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+#~ "Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
+#~ "être séparé par des « : »."
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarme"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
-#~ "est en arrière-plan."
+#~ "SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial luma (4 par défaut)"
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet spatial chroma ( 3 par défaut)"
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Puissance de l'effet temporel luma (6 par défaut)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Étendue temporelle chroma (4,5 par défaut)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
-#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
-#~ "~%s restants"
+#~ "Texte défilant à afficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+#~ "année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … "
+#~ "Liés aux méta-données : $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, "
+#~ "$p = en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = "
+#~ "titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D "
+#~ "= durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = "
+#~ "nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. "
+#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
+#~ "$_ = saut de ligne)"
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Recherche DVB"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo iOS OpenGL ES (nécessite UIView)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Accélération OpenGL non supportée sur votre Mac"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre Mac n'a pas l'accélération Quartz Extreme, qui est nécessaire pour "
+#~ "la sortie vidéo. Cela peut cependant fonctionner mais bien plus lentement "
+#~ "et avec des résultats non prévus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Transparence de l'image"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Entrée capture audio « ALSA »"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
-#~ "lisibilité."
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configurer la bibliothèque"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"